Inaugurated with the Chinese New Year celebrations in the Chinese Embassy in Canberra on 3 February 2006, “Experience China in Australia” is a major series of cultural events involving over 15 performing arts companies and more than 800 artists who are bringing to the Australian people a colourful display of Chinese arts and culture.
China and Australia are engaged in good relations and cooperation. The fast expansion of our bilateral relations calls for increased mutual understanding between the people of our two countries, which can be best enhanced through cultural exchanges. I hope the rich events and quality performances of the Chinese artists will offer an enjoyable experience to the Australian people.
I want to take this opportunity to acknowledge our appreciation to BHP Billiton, Rio Tinto, Qantas Airways, Westpac, Sydney City Council, Sydney Symphony, National Multicultural Festival, Australian Entertainment Industry Association, Department of Industry, Tourism and Resources of Australia, Art Gallery of New South Wales, Ministry of Culture of China, Information Office of the State Council of China, China Federation of Literary and Arts Circles and Beijing Municipal Government for their generous contributions and sponsorship which made these events possible.
中国驻澳大利亚大使傅莹致辞
2006年2月3日,在中国驻澳大利亚大使馆的春节开放日上,“中国文化澳洲行”系列活动予以启动。“中国文化澳洲行”期间,中国将有15个文艺演出团体、800多名艺术家踏上澳洲,展示中国辉煌灿烂的文化艺术。
中澳两国关系良好,合作领域日益扩大。在这种形势下,两国人民更需通过文化交流进一步增进相互了解。此次系列活动规模盛大,节目丰富多彩,一定会给澳大利亚观众带来美好的享受。
在此,我谨对必和必拓公司、力拓集团、快达航空公司、西太平洋银行、悉尼市政府、悉尼交响乐团、澳大利亚国家多元文化节、澳大利亚娱乐业协会、澳大利亚工业旅游资源部、新南威尔士艺术博物馆、中国文化部、中国国务院新闻办公室、中国文学艺术界联合会和北京市政府给予“中国文化澳洲行”的大力支持和赞助表示诚挚的谢意。



