|
· |
B超
type-B ultrasonic |
|
· |
把关 guard a pass |
|
· |
巴解 the Palestinian Liberation
Organization |
|
· |
《巴黎航空公约》(1919) The Paris Aviation Covenant
|
|
· |
巴黎证券交易所 Paris Bourse |
|
· |
霸权主义 hegemonism |
|
· |
吧台 bar counter |
|
· |
把握大局 grasp the overall situation
|
|
· |
拔河(游戏) tug-of-war |
|
· |
摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality
lacking substance |
|
· |
白金汉宫 Buckingham Palace |
|
· |
拜金主义 money worship |
|
· |
白领 White collar
(早在1928年,人们开始用white-collar来形容非体力劳动者,如老师、公务员等。白领顾名思义,表示其职业要求着装整齐、清洁。) |
|
· |
白领犯罪 white-collar crime |
|
· |
白领工人 white-collar worker |
|
· |
百慕大三角 Burmuda Triangle |
|
· |
百年老店 century-old shop |
|
· |
白热化 be white-hot |
|
· |
白色农业 white agriculture |
|
· |
白色污染 white pollution |
|
· |
摆脱贫困 shake off poverty; lift oneself from
poverty |
|
· |
百闻不如一见 Seeing is believing. |
|
· |
拜把兄弟 sworn brothers |
|
· |
摆架子 put on airs |
|
· |
白马王子 Prince Charming |
|
· |
拜年 pay New Year call |
|
· |
摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances
|
|
· |
白色行情表 white sheet |
|
· |
白色农业 "white agriculture (also called ""white engineering
agriculture""; It refers to microbiological agriculture and biological
cell agriculture.)" |
|
· |
白手起家 starting from scratch |
|
· |
白雪公主 Snow White |
|
· |
半边天 half the sky |
|
· |
班车 shuttle bus |
|
· |
半成品 semi-manufactured goods; semi-finished
products |
|
· |
板儿寸 bush-top |
|
· |
办公自动化 OA (Office Automation) |
|
· |
半决赛 semifinals |
|
· |
半决赛四强 four semifinalists |
|
· |
半拉子工程 uncompleted project |
|
· |
板楼,板式楼 slab-type apartment building
|
|
· |
斑马线 zebra stripes |
|
· |
班门弄斧 teach one's grandma to suck
eggs |
|
· |
搬迁户 a relocated unit or
household |
|
· |
版权法 copyright law |
|
· |
版权贸易 copyright licensing
business |
|
· |
版权所有
copyright reserved;
copyrighted |
|
· |
版税率 royalty rate |
|
· |
半托 day care (for kids) |
|
· |
半脱产 a partial sabbatical from
work |
|
· |
伴宴人员 escort |
|
· |
搬运工人 transport worker |
|
· |
帮倒忙 trying to help but causing more trouble in the
process |
|
· |
傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man;
lean on a moneybags |
|
· |
棒球运动记者 scribe |
|
· |
包车 to charter a vehicle (bus, train car, etc.); a chartered
vehicle |
|
· |
保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national
economy |
|
· |
保兑银行 confirming bank |
|
· |
暴发户 new rich; upstart (persons or households who suddenly became
rich through unscrupulous means or unexpected
opportunities) |
|
· |
包房 to reserve rooms in a hotel or guest house for exclusive
use |
|
· |
报复性关税 retaliatory duty |
|
· |
包购包销 exclusive right to purchase and
sell |
|
· |
曝光 make public; expose |
|
· |
保护关税 protective duty/tariff |
|
· |
保护价格 protective price |
|
· |
保护伞 protective umbrella |
|
· |
保护生态环境 preserve the ecological
environment |
|
· |
保护主义 protectionism |
|
· |
包机 charter a plane; a chartered
plane |
|
· |
报价单 quotation of prices |
|
· |
保酱摩 therapeutic massage |
|
· |
保监会 the China Insurance Regulatory Commission
|
|
· |
保健品 health care products |
|
· |
爆冷门 produce an unexpected winner; a dark horse bobbing
up |
|
· |
暴力片 splatter film |
|
· |
保龄球 bowling |
|
· |
保释 on bail |
|
· |
保税仓库 bonded
warehouse |
|
· |
保税区 the low-tax,
tariff-free zone; bonded area; tax-protected zone |
|
· |
保外帮教 remain out
of custody by receiving help from the family or work unit |
|
· |
报喜不报忧 report only
the good but not the bad |
|
· |
保息股票 guaranteed
stock |
|
· |
报销 apply for
reimbursement |
|
· |
包销人
underwriter |
|
· |
保障措施 supporting
measures |
|
· |
保证金帐户 margin
account |
|
· |
保值利率 index-linked
interest rate; inflation-proof interest rate |
|
· |
保质期 shelf
(storage) life; guarantee period |
|
· |
包装业 packaging
business |
|
· |
保持国有股 keep the
State-held shares |
|
· |
包二奶 have a
concubine (originally a Cantonese expression) |
|
· |
包干到户 work
contracted to households |
|
· |
包干制 overall
rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash |
|
· |
包工包料 contract for
labor and materials |
|
· |
报关员 declarant
|
|
· |
报国计划的实施
implementation of Dedicator's Project |
|
· |
保健食品 health-care
food |
|
· |
保理业务 factoring
business |
|
· |
保证金 margins,
collateral |
|
· |
保证重点支出 ensure
funding for priority areas |
|
· |
保值储蓄
inflation-proof bank savings |
|
· |
被动吸烟 passive
smoking; second-hand smoking |
|
· |
背黑锅 to become a
scapegoat |
|
· |
备件 spare parts
|
|
· |
被叫方付费电话
Reverse-charge call/ collect telephone call |
|
· |
北京奥申委 Beijing
2008 Olympic Games Bidding Committee (BOBICO) |
|
· |
北京四环路 the fourth
ring road in Beijing |
|
· |
《北美自由贸易协定》 NAFTA
(North American Free Trade Agreement) |
|
· |
背投屏幕 rear
projection screen |
|
· |
备用资金 reserve
fund |
|
· |
北约 NATO (the
North Atlantic Treaty Organization) |
|
· |
北欧投资银行 Nordic
Investment Bank |
|