Cultural, Scientific and Educational Agreement Between the Government of the Republic of Hungary and the Government of the People's Republic of China
The Government of the Republic of Hungary and the Government of the People's
Republic of China (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),
desirous of promoting exchanges between their two countries in the sphere of
culture, science and education, and with the belief that cooperation shall
promote mutual understanding between the two countries and strengthen friendly
relations of their people, have decided to conclude the present Agreement, the
provisions of which are as follows:
Article 1
The Contracting Parties, in accordance with the principles of equality and
mutual benefit, agree to promote exchanges and cooperation in the fields of
culture, science, education, public health, the press, broadcasting, television,
sports and tourism.
Article 2
The Contracting Parties shall support cooperation between China Academy of
Sciences and Hungary Academy of Sciences, and China Academy of Social Sciences
and Hungary Academy of Sciences on the basis of signing direct agreements.
Article 3
The Contracting Parties shall promote cooperation in the sphere of education,
and encourage the exchange of experiences and information. The two Parties shall
promote cooperation in the fields of practical sciences and technical sciences
on the basis of equality and mutual benefit.
Article 4
The Contracting Parties shall exchange undergraduates, postgraduates and
students of advanced studies for studying or training in colleges and
universities of the other Party.
Article 5
The Contracting Parties shall recognize certificates, degrees, diplomas and
professional titles awarded by colleges and universities of each other's
country. Therefore the two Parties shall create conditions and settle relevant
agreements separately.
Article 6
The Contracting Parties shall promote Sinology and Hungaryology, encourage
researches on languages, culture and history of the other Party's country by
their own institutions of higher learning and experts, and support teaching and
research works in these fields. Therefore the two Parties shall provide each
other with relevant materials and documents, and exchange language and cultural
teachers.
Article 7
The Contracting Parties shall exchange senior scholars, experts to give
short-term lectures and attend academic activities in institutions of higher
learning and research institutions of the other Party's country.
Article 8
The Contracting Parties shall encourage the establishment of direct
cooperation between colleges, universities and other educational institutions of
the two countries.
Article 9
The Contracting Parties shall support cooperation in the fields of culture
and art.
The Contracting Parties agree to receive visiting cultural and art experts,
performing troupes and artists of the other Party and organize performances,
hold art and other exhibitions, promote exchange of film shows and staging of
opera and music works of the other Party's country, promote translation and
publication of literary, art and scientific works, promote direct cooperation
between cultural institutions and literature associations, and support
commercial cultural exchanges.
Article 10
The Contracting Parties shall support cooperation between museums, cultural
relics preservation institutions, libraries and archives, and encourage exchange
of professional magazines, books and archives.
Article 11
The Contracting Parties shall support cooperation and exchanges in the fields
of medicine and public health.
Article 12
The Contracting Parties shall support cooperation in the fields of
broadcasting, television, news agencies, newspapers and journalist associations
of the two countries.
Article 13
The Contracting Parties shall support extensive cooperation between China
Sports Committee and Hungary National Youth and Sports Committee.
Article 14
The Contracting Parties shall support cooperation between Chinese People's
Associations for Friendship with Foreign Countries and Hungary International
Cultural Association.
Article 15
The Contracting Parties shall support cooperation in the field of tourism,
support the attendance of tourists at cultural activities, get-togethers,
science and educational activities held in the other Party's country.
Article 16
The Contracting Parties shall provide the other Party's personages with
necessary conditions to complete their tasks, including the use of scientific
and cultural institutions, libraries and archives.
Article 17
With a view to implementing the present Agreement, the Contracting Parties
shall draw executive programs with a certain time limit and its fiscal
provisions. The negotiations of the executive programs shall be held in turn in
Beijing and Budapest.
Article 18
This Agreement shall enter into force on the date when the Contracting
Parties begin implementing their respective legal procedures and inform each
other of it. It shall remain valid for a period of five (5) years. Thereafter it
shall be automatically renewed for successive periods of five (5) years unless
either Contracting Party requests its termination by written notice to the other
served at least six (6) months prior to the date of expiration.
Done in Budapest in June 1987. In duplicate in Chinese and Hungarian
languages, both texts being equally authentic.
For the Government of the People's Republic of China
For the Government of the Republic of Hungary
|