Cultural Agreement Between the Government of Barbados and the Government of the People's Republic of China
The Government of Barbados and the Government of the People's Republic of
China (hereinafter referred to as the two Contracting Parties), with a view to
strengthening friendly relations and cooperation and further promoting and
developing cultural exchanges between the two countries, have decided to
conclude the present Agreement, the provisions of which are as follows:
Article 1
The two Contracting Parties shall encourage and support exchanges and
cooperation between the relevant institutions of the two countries in the fields
of culture, education, science and technology, public health, sports,
publication, the press, broadcasting, film and television.
Article 2
The Contracting Parties shall encourage mutual acquaintance of the people of
the two countries with the art and culture of each other by organizing exchange
programs for their performing arts troupes, artists, actors, musicians and
writers, and by arranging performing tours and organizing exhibitions and
lectures in each other's country.
Article 3
The Contracting Parties agree to undertake the following program of
ex-changes and cooperation in the field of education:
(a) Exchange of visits and study and lecture tours by teachers, scholars and
specialists; (b) Grant scholarships to each other's students according to
needs and possibilities and encourage self-paying students to study in each
other's country; (c) Support and facilitate the establishment of direct
contacts and cooperation between institutions of higher learning of the two
countries; (d) Encourage the exchanges of textbooks and other educational
books and materials between the educational institutions of the two
countries; (e) Each Contracting Party shall recognize the methods and
conditions under which degrees, diplomas and other certificates are awarded by
the educational institutions of the other Party.
Article 4
Each Contracting Party, within its capability, undertakes to promote studies
of the languages, culture and literature of the other Contracting Party at
appropriate educational, scientific and technological institutions of its own
country. Both Parties agree to undertake programs of exchanges in the field of
social sciences including the exchange of visits and lecture tours by social
scientists and of relevant materials.
Article 5
For the purpose of understanding and learning about each other's culture and
civilization, the Contracting Parties shall support the exchange of books,
periodicals, scientific and technological publications, magazines, photographs
and tape recordings between relevant institutions of their two countries.
Article 6
The Contracting Parties shall facilitate exchanges between museums, libraries
and other cultural institutions of the two countries and organize the ex-change
of information about materials illustrating antiquities, natural history and
art.
Article 7
The Contracting Parties agree to strengthen contacts and cooperation between
sports organizations of the two countries. They shall encourage, according to
needs and possibilities, athletes, coaches and sports teams to tour each other's
country for friendly visits and competitions and for exchange of technique.
Article 8
The Contracting Parties agree to exchange experience in the fields of
medicine and public health.
Article 9
The Contracting Parties agree to undertake programs of exchanges and
cooperation in the fields of the press, broadcasting, television and cinema, and
encourage commercial and non-commercial exchanges between related film
institutions of the two countries.
Article 10
Expenses for the implementation of the present Agreement shall be agreed on
separately by the Contracting Parties.
Article 11
The Contracting Parties shall, on the basis of the present Agreement,
conclude supplementary arrangements in regard to specific individual projects,
in which the specific modality or method of cooperation will be defined for each
project. The Contracting Parties shall settle any dispute concerning the
interpretation or application of this Agreement through friendly consultations.
Article 12
The present Agreement shall enter into force as from the date of its
signature and shall remain valid for five years. Its validity shall be
automatically renewed for a period of five years unless six months notice in
writing to terminate it is given by one of the Contracting Parties to the other.
Done in duplicate at Beijing on June 13th 1980 in the English and Chinese
languages, both texts being equally authentic.
For the Government People's Republic of China
For the Government of the of Barbados
|