Agreement on Cultural and Educational Cooperation Between the Federal Military Government of the Federal Republic of Nigeria and the Government of the People's Republic of China
The Federal Military Government of the Federal Republic of Nigeria and the
Government of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the
Contracting Parties"), desirous of strengthening the mutual ties of friendship
and understanding existing between their two countries and of further promoting
and developing their relations in the fields of culture, education, science and
public health, guided by the principles of mutual respect for each other's
national sovereignty and independence, have agreed as follows:
Article 1
The Contracting Parties shall, subject to the laws and regulations prevailing
in each country, endeavor to accord each other every possible facility to ensure
better understanding of their respective cultures and to this end shall
cooperate in the field of culture and arts by:
(a) Organizing exchange programs for their musical and theatrical groups,
artistes, actors, musicians and journalists; (b) Encouraging and organizing
concerts and performing tours of troupes and lecture tours on culture and arts
in their countries; (c) Holding of exhibitions on culture and arts in each
other's country.
Article 2
For the purpose of learning about and understanding the culture and
civilization of each other, the Contracting Parties shall:
(a) Translate and publish outstanding works of literature and art of each
other's country; (b) Facilitate the exchange of views, information and
materials concerning antiquities, natural history and the arts; (c) Encourage
and organize the exchange of bocks, periodicals, publications, magazines,
newspapers and other materials between the relevant authorities of both
Contracting Parties.
Article 3
The Contracting Parties shall pursue the following programs of exchange and
co-operation in the field of education:
(a) Exchange of visits, study and lecture tours of university teachers,
scholars and experts; (b) Each of the Contracting Parties, as far as
possible, shall exchange and award scholarships and encourage self-paid students
to study in each other's country.
Article 4
The Contracting Parties shall, by mutual consent, establish requisite
conditions for the evaluation of certificates, university degrees, diplomas and
other academic qualifications awarded in their countries.
Article 5
The Contracting Parties shall not only make available to each other the
educational statistics and information that could render useful contribution in
educational developments, but also facilitate the establishment of direct
contracts and cooperation and libraries of the two countries.
Article 6
The Contracting Parties shall encourage cooperation in the field of mass
communications by the exchange of radio and television materials, film and press
organizations, and shall arrange the exchange of specialists who will
participate in the activities organized by each Contracting Party.
Article 7
The Contracting Parties shall promote cooperation in the field of sports and
encourage contracts between their sports organizations not only in the interest
of' development of sports generally, but with the specific aim of arranging
friendly sports competitions between the relevant organizations in their
countries.
Article 8
The Contracting Parties shall encourage the participation of their
representatives at international congresses, conferences, seminars, lecture
tours and other meetings in social sciences and other fields held in their
respective countries.
Article 9
The representatives of the Federal Republic of Nigeria and of the People's
Republic of China shall observe the laws and regulations of the host country
when participating in programs or projects organized under this Agreement.
Article 10
The Contracting Parties shall, for the purpose of implementing this
Agreement, jointly elaborate and coordinate, by means of direct meetings of
appropriate authorities, or through diplomatic channels, plans for concrete
undertakings within the terms of this Agreement.
Article 11
Financial arrangements connected with the implementation of this Agreement
shall be agreed on separately unless otherwise provided for in every separate
case by special agreement.
Article 12
The Contracting Parties shall endeavor to prevent and discourage illegal
trafficking in each other's national literary and cultural properties and
treasures.
Article 13
(a) The Contracting Parties shall settle through diplomatic channels, all
issues concerning the interpretation or application of the provisions of this
Agreement; (b) Any amendment to or revision of this Agreement shall be made
in written text and shall come into force after mutual approval in written text
by the Contracting Parties.
Article 14
This Agreement shall not affect the validity of any obligation arising from
other international agreements, conventions, treaties or protocols concluded by
either of the Contracting Parties.
Article 15
This Agreement shall enter into force provisionally upon its signature and
definitively on the exchange of notes confirming that it has been approved in
accordance with laws and constitutional procedures or laws and regulations of
the Contracting Parties. It shall remain valid for a period of five (5) years,
renewable automatically for successive periods of five years unless notice to
terminate it is given in writing by one of the Contracting Parties six (6)
months prior to the expiration of the validity.
Article 16
At the expiration or termination of this Agreement, its provisions and the
provisions of any separate protocols, contracts, agreements or accords made in
that respect shall continue to govern any unexpired and existing obligations or
projects commenced thereunder. Any such obligations or projects shall be carried
on to completion.
Done in Lagos on March 28th, 1990. In English and Chinese languages, both texts being equally authentic.
|