Exchange Projects > Cultural Agreements > Africa
Advanced Search
E-Mail This Article Print Friendly Format
Cultural Agreement Between the Government of the United Republic of Tanzania and the Government of the People's Republic of China

The Government of the United Republic of Tanzania and the Government of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the "Contracting Parties"), with a view to strengthening friendly relations and promoting exchanges between the countries in the sphere of Culture, bearing in mind the purpose and provisions of the Agreement of Cultural Cooperation between the Government of the Republic of Tanganyika and the Government of the People's Republic of China signed on December 13, 1962, conclude an agreement between themselves, the provisions of which as follows:

Article 1

The two Contracting Parties agree, in accordance with the principles of equality and mutual benefit, to promote exchanges and cooperation between the two countries in the fields of culture, education, science, health, sports, publication, the press and broadcasting.

Article 2

The two Contracting Parties agree to have exchanges and cooperation in the field of culture and art in the following ways:

(a) Exchange visits of writers and artists;
(b) Exchange performing tours by groups of artists;
(c) Hold exhibitions on culture and art in each other's country;
(d) Promote of culture and art as an industry.

Article 3

The two Contracting Parties agree to undertake the following program of exchange and cooperation in the field of education:

(a) Exchange of visits and study and lecture tours by teachers, scholars and specialists;
(b) Grant scholarship to each other's students according to needs and possibilities;
(c) Facilitate the establishment of direct contacts and cooperation between institutions of higher learning of the two countries;
(d) Encourage the exchanges of textbooks and other materials between the educational institutions of the two countries;
(e) Encourage and facilitate the attendance by scholars or specialists of each other's country at international academic meetings held in the other country;
(f) Encourage training of technicians.

Article 4

The two Contracting Parties agree to translate and publish outstanding works of literature and art of each other's country, and exchange books, magazines and other materials on culture and art.

Article 5

The two Contracting Parties agree to strengthen contacts and cooperation between sports organizations of the two countries. They shall send, according to needs and possibilities, athletes, coaches and sports teams to each other's country for friendly visits and competitions and for the exchange of techniques.

Article 6

The two Contracting Parties agree to exchange experiences in the fields of modern and traditional medicine and public health.

Article 7

The two Contracting Parties agree to undertake exchanges and cooperation in the fields of the press, broadcasting, television, the cinema, as well as exchanging visits and study tour by officials of the ministries responsible for the above fields.

Article 8

The two Contracting Parties agree to undertake program of exchange in the field of the social sciences including the exchange of visits and lectures tours by social scientists and relevant materials.

Article 9

The two Contracting Parties agree to promote cooperation between libraries by exchanging materials and staff.

Article 10

With a view to implement this agreement, the two Contracting Parties shall formulate an executive program. The expenses involved in implementing such program shall be agreed upon separately.

Article 11

The two Contracting Parties shall settle any problems, dispute or differences between them under this Agreement through mutual negotiations, and/or diplomatic channels.

Article 12

Any modification or addition to this Agreement shall be made by written consent of the Contracting Parties.

Article 13

This Agreement shall enter into force upon signature and shall remain valid for a period of five (5) years; it shall be renewable automatically for successive periods of five (5) years, unless either Contracting Party notifies the other in writing, through diplomatic channels, of its intention to terminate the Agreement, at least six (6) months prior to the expiry of any one period.

Article 14

The Agreement of cultural cooperation between the Government of the Republic of Tanganyika and the Government of the People's Republic of China signed on 13th December, 1962, expires immediately from the date when this Agreement comes into force.

Done in Dodoma on April 30th, 1992. In two original copies in English and Chinese languages, both texts being equally authentic.