Cultural Agreement Between the Government of the Republic of Senegal and the Government of the People's Republic of China
The Government of the Republic of Senegal and the Government of the People's
Republic of China (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),
desirous of strengthening friendly relations and promoting exchanges between
their two countries in the sphere of culture, art, education, medicine, sports
and the press, have decided to conclude the present Agreement, the provisions of
which are as follows:
Article 1
The Contracting Parties agree to encourage exchanges in the sphere of culture
and art for better understanding of each other:
(a) Reciprocal visits of writers and artists; (b) Exchange of performing
tours by troupes of artists; (c) Exchange of cultural and art exhibitions.
Article 2
The Contracting Parties agree to implement the following program of exchanges
and cooperation in the field of education:
(a) Promoting the exchange of visits, study and lecture tours by teachers and
experts; (b) Providing the quota of scholarships to each other's students
according to needs and possibilities; (c) Promoting and encouraging the
establishment of cooperation between colleges and universities of the two
countries; (d) Promoting cooperation between art institutions, labs, museums
and libraries of the two countries.
Article 3
The Contracting Parties agree to encourage the translation and publication of
outstanding works of literature and art of each other's country, and the
exchange of books, magazines and other materials on culture and art.
Article 4
The governments of the Contracting Parties, on the basis of mutual approval
and their respective laws, agree to cooperate closely and establish proper
system to prevent the illegal sales of art works, documents and other objects of
historical value.
Article 5
The Contracting Parties agree to promote cooperation between sports
organizations of the two countries including the exchange where possible, of
athletes, coaches and sports teams to each other's country for friendly visits
and competitions and for exchange of techniques.
Article 6
The Contracting Parties shall endeavor to facilitate the use of sports
stadiums and other sports facilities by the other Party's people.
Article 7
The Contracting Parties agree to exchange experiences in the fields of
medicine and public health.
Article 8
The Contracting Parties agree to implement a program of exchanges and
cooperation in the fields of the press, broadcasting, television and the cinema.
Article 9
With a view to implementing the present Agreement, the Contracting Parties
agree that the annual executive programs and the expenses for the cultural
exchanges shall be agreed on separately.
Article 10
This Agreement shall enter into force on the date when the Contracting
Parties begin implementing the legal procedures of their respective countries
and inform each other of it. This Agreement shall remain valid for a period of
five (5) years. Thereafter it shall be automatically renewed for successive
periods of five (5) years unless either Contracting Party requests its
termination by written notice to the other served at least six (6) months prior
to the date of expiration.
Done in Dakar on May 21st, 1981. In duplicate in Chinese
and French languages, both texts being equally authentic.
|