Cultural Agreement Between the Government of the Republic of Angola and the Government of the People's Republic of China
The Government of the Republic of Angola and the Government of the People's
Republic of China (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),
desirous of developing and promoting exchanges between their two countries in
the sphere of culture, have decided to conclude the present Agreement, the
provisions of which are as follows:
Article 1
The Contracting Parties, in accordance with the principles of equality and
mutual benefit, agree to promote exchanges and cooperation in the fields of
culture, education, science, public health, sports, publication and mass media.
Article 2
The Contracting Parties agree to encourage and facilitate the following
exchanges and cooperation in the sphere of culture and art:
(a) Reciprocal visits of writers and artists; (b) Exchange of performing
tours by troupes of artists; (c) Exchange of cultural and art exhibitions.
Article 3
The Contracting Parties agree to implement the following program of exchanges
and cooperation in the field of education:
(a) Promoting the exchange of visits and study and lecture tours by teachers,
scholars and specialists; (b) Providing the quota of scholarships to each
other's students according to needs and possibilities; (c) Promoting and
encouraging the establishment of direct contacts and cooperation between
institutions of higher learning of the two countries; (d) Encouraging the
exchanges of textbooks and other educational books and materials between the
educational institutions of the two countries; (e) Encouraging and
facilitating the attendance by scholars or experts of each other's country at
international academic meetings held in the other country.
Article 4
The Contracting Parties, subject to the laws of their respective countries,
agree to encourage the translation and publication of outstanding works of
literature and art of each other's country, and the exchange of books, magazines
and other materials on culture and art.
Article 5
The Contracting Parties agree to promote cooperation between sports
organizations of the two countries including the exchange where possible, of
athletes, coaches and sports teams to each other's country for friendly visits
and competitions and for exchange of techniques.
Article 6
The Contracting Parties agree to exchange experiences in the fields of
medicine and public health.
Article 7
The Contracting Parties agree to implement a program of exchanges and
cooperation in the fields of the press, broadcasting, television and the cinema.
Article 8
The Contracting Parties agree to implement a program of exchanges and
cooperation in the fields of the social sciences including the exchange of
visits and lecture tours by social scientists and exchange of relevant
materials.
Article 9
The Contracting Parties shall encourage exchanges and cooperation between the
libraries of the two countries.
Article 10
With a view to implementing the present Agreement, the Contracting Parties
agree to establish a biyearly executive program and a regulation on the expenses
for the cultural exchanges.
Article 11
This Agreement shall enter into force on the date when the Contracting
Parties begin implementing their respective legal procedures and inform each
other of it.
Article 12
This Agreement shall remain valid for a period of five (5) years. Thereafter
it shall be automatically renewed for successive periods of two (2) years unless
either Contracting Party requests its termination by written notice to the other
served at least six (6) months prior to the date of expiration.
Done in Beijing on October 22nd, 1988. In duplicate in
Chinese and Portuguese languages, both texts being equally authentic.
|