Cultural Agreement Between the Government of the Republic of Upper Volta and the Government of the People's Republic of China
The Government of the Republic of Upper Volta and the Government of the
People's Republic of China (hereinafter referred to as "the Contracting
Parties"), desirous of strengthening friendly relations and promoting exchanges
between their two countries in the sphere of culture, in accordance with the
principles of equality and mutual benefit, have decided to conclude the present
Agreement, the provisions of which are as follows:
Article 1
The Contracting Parties agree to promote exchanges and cooperation in the
fields of culture, education, science, public health, sports, publication and
mass media.
Article 2
The Contracting Parties agree to encourage and facilitate the following
exchanges and cooperation in the sphere of culture and art:
(a) Organizing reciprocal visits of writers and artists; (b) Organizing
the exchange of performing tours by troupes of artists; (c) Facilitating the
exchange of cultural and art exhibitions.
Article 3
The Contracting Parties agree to implement the following cooperation in the
field of education:
(a) Promoting the exchange of visits and lecture tours by teachers, scholars
and experts; (b) Providing the quota of scholarships to each other's
students according to needs and possibilities and encouraging self-paid students
to study in each other's country; (c) Promoting the establishment of direct
contacts and cooperation between institutions of higher learning of the two
countries; (d) Encouraging the exchanges of textbooks and other educational
books and materials between the educational institutions of the two
countries; (e) Encouraging the attendance by scholars or experts of each
other's country at international academic meetings held in the other country.
Article 4
The Contracting Parties agree to encourage the translation and publication of
outstanding works of literature and art of each other's country, and the
exchange of books, magazines and other materials on culture and art.
Article 5
The Contracting Parties agree to promote cooperation between sports
organizations of the two countries including the exchange where possible, of
athletes, coaches and sports teams to each other's country for friendly visits
and competitions and for exchange of techniques.
Article 6
The Contracting Parties agree to exchange experiences in the fields of
medicine and public health.
Article 7
The Contracting Parties agree to implement cooperation in the fields of the
press, broadcasting, television and the cinema, and exchanges of programs,
materials and films.
Article 8
The Contracting Parties agree to facilitate the program of exchanges and
cooperation in the fields of the social sciences including the exchange of
short-term visits and lecture tours by social scientists and exchange of
relevant materials.
Article 9
The Contracting Parties shall encourage exchanges between the libraries of
the two countries for further cooperation.
Article 10
With a view to implementing the present Agreement, the Contracting Parties
agree that the annual executive programs and the expenses for the cultural
exchanges shall be agreed on separately.
Article 11
This Agreement shall enter into force on the date when the Contracting
Parties begin implementing their respective legal procedures and inform each
other of it. It shall remain valid for a period of five (5) years. Thereafter it
shall be automatically renewed for successive periods of five (5) years unless
either Contracting Party requests its termination by written notice to the other
served at least six (6) months prior to the date of expiration.
Done in Beijing on February 21st, 1984. In duplicate in
Chinese and French languages, both texts being equally authentic.
|