The World-famous Yongle Bell
The Yongle Bell was cast during the reign of Emperor
Yongle of the Ming Dynasty (1368-1644). It is said that when Emperor Chengzu
(known as Yongle during his reign) moved the capital to Beijing, he initiated
three great projects -- the Forbidden City, Temple of Heaven and Yongle Bell.
(This attests to the historical position of the Yongle Bell in those days.)
Emperor Taizu (Zhu Yuanzhang) overthrew the Yuan Dynasty (1271-1368) and
founded the Ming Dynasty. He made Nanjing the capital of China. In order to
strengthen the frontier defense in the north, Zhu made his fourth son Zhu Di the
Prince of Yan and gave Beiping to him as his domain. In 1398, Zhu Yuanzhang died
and his grandson Zhu Yunwen succeeded the throne. Historically, he was known as
Emperor Jianwen. After he came to power, he deeply felt a threat from various
vassals with powerful troops under their command. Jianwen adopted the advice of
Qi Tai, the minister of war, and Huang Zicheng, minister of the court of
imperial sacrifices, to weaken the power of the vassals. In the sixth lunar
month of the year when he ascended to the throne, the emperor began to depose
Prince of Zhou, Prince of Xiang and three other princes in outlying areas. Zhu
Di, the Prince of Yan, who had 100,000 troops under his command, was the most
powerful vassal. He launched a punitive expedition against Qi and Huang under
the pretext of "no honest ministers but treacherous officials in the imperial
court," and won the war, seizing the throne in Nanjing. (Emperor Jianwen was
nowhere to be found.) Qi Tai, Huang Zicheng and other senior officials, as well
as their families, were executed. Tens of thousands of people were involved in
the case and executed. In 1403, Zhu Di changed the reign title to Yongle and
issued an imperial edict to "take Beiping as Beijing" (Northern Capital). He
then decided to move the capital. In the first lunar month of the 19th year of
the reign of Yongle (1421), Beijing became the capital.
According to the established law contained in the Veritable Records of Taizu
that "a big bell can be cast only for those who made meritorious services," he
ordered the casting of the big bell. The Yongle Bell was regarded as a
"guardian" when Zhu Di moved the capital to Beijing. It was also a symbol of the
greatest reverence of imperial power.
 |
|
The Bell Tower | In the old days,
there was another argument for the casting of the Yongle Bell. In the Ode to the
Big Bell of the Temple of Awakening, Shen Deqian, a poet of the Qing Dynasty,
wrote:
The swallow (Prince of Yah) flew to peck the boy. A million troops
advanced southward like worms. Many were implicated and killed in cold
blood. Loyal officials were eliminated in a disaster. The might of Buddha
was relied on to wipe out the black karma. The bell resounded through the
gates of Heaven ...
The poet denounced Zhu Di for killing innocent people without discrimination
to seize the throne and pointed out explicitly that Emperor Chengzu had the bell
cast to "eliminate the black karma by relying on the might of Buddha." After he
read this poem, Emperor Qianlong wrote the following:
How tragic and vicious the implication was! Graves were scattered on both
banks of the Longjiang. The pen of a historian could hardly be avoided. He
confessed by dint of the Buddhist bell ...
In the capacity of emperor, Qianlong noted without restraint and more
incisively that in the battle to usurp the throne Zhu Di killed countless people
and cruelly implicated many others in the case and that he had the bell cast
with a view to confessing by the dint of the bell.
No matter which argument holds true, Emperor Chengzu has really left behind
an admirable and priceless treasure. Several hundred years have elapsed; the
rise and fall of emperors have gone with the wind: But the Yongle Bell remains
majestic. It is a crystallization of the superb skills of laboring people in
ancient times. Today, the resounding strokes of the Yongle Bell carry the
splendid civilization of the Chinese nation far beyond its borders.
Opinions are widely divided about when the Yongle Bell was cast, the casting
technology, the inscriptions on the bell and the relocation of the bell. Even
erroneous messages have been incorrectly relayed. The establishment of the Big
Bell Temple Museum has made it possible to carry out comprehensive,
thorough-going and systematic textual research on the Yongle Bell.
When Was the Yongle Bell Cast?
It was said that the big bell was cast in the second year of the reign of
Yongle (1404). Another erroneous argument is that the big bell was cast after
the death of Emperor Yongle. However, there is no scientific grounding for the
two arguments. The former argument is based on the verse "cast in the second
year of Yongle" in the Ode to the Big Bell written by Shen Deqian, a poet of the
Qing Dynasty. When the ties between the Hongwu Bell and the Yongle Bell in
Nanjing were investigated it was learned that when Shen Deqian arrived in
Nanjing, the Hongwu Bell there had been lying on the ground for many years. Shen
Deqian formed the faulty opinion that the bell had been cast in the second year
of the reign of Yongle. The bell was located northwest of the Jiming (Cockcrow)
Temple in Nanjing. In the "Ode to the Big Bell," Shen Deqian described the bell
of the Big Bell Temple in Beijing and then wrote about the ties between the bell
in Nanjing and the bell in Beijing:
I think of the place northwest of the Cockcrow. The big bell is sleeping
on the earth overgrown with weeds. It was cast in the second year of
Yongle To take Heavenly credit for merits at two places.
Later, people took this as the basis to determining the year when the big
bell of the Big Bell Temple was cast. They wrongly believed that the bell was
cast in the second year of the reign of Yongle.
We have learned from many historical documents that the Yongle Bell was "cast
in the days of Emperor Wen (namely, Emperor Yongle)," that "the bell was cast in
the days of Emperor Chengzu (the dynastic title of Emperor Yongle)," and that
the Yongle Bell was "an imperial bell of Emperor Wen." Cast on the east wall of
the Yongle Bell were the words: "Made on an auspicious day of the reign of
Yongle of the Great Ming" -- an inscription indicating that the bell was made by
an imperial order. It is thus clear that the bell was cast undoubtedly during
the reign of Yongle.
Is it possible to reach an opinion on the exact year?
In 1980, staff members of the museum found from the Jiaxing Edition of
Tripitaka that the 188th case of the book was the Sutra of the Names of Buddha,
Bhagavat, Tathagata, Bodhisattva, Arya and Miracle - working Buddhists
(thereafter referred to as the Sutra of Names). The sutra consists of 40
fascicles. The first 20 (totaling more than 100,000 characters) were cast on the
main part of the Yongle Bell. The sutra was completed in the 15th year of the
reign of Yongle on Emperor Yongle's order. The preface and postscript of the
Sutra of Names were written in the 15th year of the reign of Yongle. The block -
printed edition of the Sutra of Names made on Emperor Yongle's demand was found
later. Its content is identical to what has been collected in the Jiaxing
Edition of Tripitaka. So, it seems the Yongle Bell could not have been cast
before the 15th year of the reign of Yongle. Judging from the technological
level of casting and the complexity of the task, it can be concluded that it
took at least two or three years to prepare the mould of the Yongle Bell. The
casting was done at one stroke, but the whole process -- from the first-phase
preparations to the later work -- required three to five years. An acceptable
assertion is that "the Yongle Bell was cast around the 18th year of Yongle
(1420)."
The Site of Casting the Yongle Bell and Its Relocations in
Beijing
According to the Extensive Anthologies of Tianfu, the Yongle Bell
was cast at the Han- Language Sutra Depot located within the Gate of Desheng
(Moral Victory). It seems that the Han- Language Sutra Depot was the site where
the bell was cast. In the beginning of the 1980s, staff members from the museum
conducted a survey. Although they did not find any traces of the Han- Language
Sutra Depot, they did find a horizontal inscribed board from the window sill of
a house in Zhuzhong (Casting Bells) Lane within the Gate of Desheng. The board
bears the characters that mean "The golden furnace for casting bells, the
Niangniang Miao (Temple of the Goddess of Fertility)." Later, from the Metal and
Stone Department of the Beijing Library, they found three rubbings from stone
tablets at the bell-casting Temple of the Goddess of Fertility: One was from a
stone tablet inscribed by Liu Fangyuan in 1651 during the reign of Emperor
Shunzhi, which referred to the bell-casting yard. Another was taken from an
inscription made on a stone tablet by Daona, the abbot of the temple, in 1785
during the reign of Emperor Qianlong. The inscription contained a record of the
rebuilding of the main hall of the bell-casting Temple of the Goddess of
Fertility. The third stone tablet was erected in the seventh year of the reign
of Emperor Daoguang (1827). The inscription refers to the bell-casting yard at
the Temple of the Goddess of Fertility, west of the Drum Tower. The three stone
tablets carried different appellations, but they were found in the same place.
This is confirmed in the book Anecdotes of the Capital :
"The bell-casting yard is situated east of the Gate of Desheng. There is also
the Zhenwu Miao (Temple of Genuine Prowess). Inside it is a stone tablet with an
inscription written by Liu Fangyuan in the eighth year of the reign of Shunzhi
(1651). The Huayan Bell was suspended in the Wanshou Si (Temple of Longevity) in
the past. Now, it has been moved to the Juesheng Si (Temple of Awakening) in the
north of the city."
The horizontal inscribed board at the bell-casting Temple of the Goddess of
Fertility and the stone tablet erected in the seventh year of the reign of
Daoguang have been collected by the Big Bell Temple.
But where was the Han-Language Sutra Depot? The former site was located at
the Songzhu Temple and the adjacent Fayuan Temple and Zhizhu Temple. According
to a stone tablet inscription on the Fayuan Temple:
"The Fayuan Temple is to the left of the Songzhu Temple. To the right is the
Zhizhu Temple. The Buddhist temples are adjacent to each other. They are the
sites of the former Han- Language Sutra Depot. During the reign of Yongle of the
Ming Dynasty, lamas were invited to write Buddhist sutras. Hence, the names of
the Ethnic-Languages Sutra Depot and the Han-Language Sutra Depot."
The Han- Language Sutra Depot was not a bell-casting workshop. According to
the History of the Ming Court written by Liu Ruoyu during the reign of
Wanli of the Ming Dynasty:
"The Han- Language Sutra Depot was set up in the Imperial City. ¡ On the
birthday of the emperor, the lunar New Year' s Day and the Festival of Dead
Spirits, religious rites were performed at the palace. Grand ministers of the
imperial household department paid their respects to Buddha and flew streamers
like monks. They wore Buddhist caps, "kasayas" and black garments as monks did,
but they kept their hair. When the service was over, they put on their official
garments again."
The Han- Language Sutra Depot was an institution of Buddhist services under
the charge of the palace treasury. So, it is not difficult to understand why the
Yongle Bell "has always been stored at the Han-Language Sutra Depot" as
described in the Brief Account of Sights in the Imperial Capital .
The Yongle Bell was carried from the bell-casting yard to the Han-Language
Sutra Depot in the Imperial City for the first time in history. According to the
Private Gleanings of the Wanli Reign,
"The Temple of Longevity was built at a site three and a half kilometers
outside the Xizhimen (Straight West Gate). There are the Ethnic- Languages Sutra
Depot and the Han-Language Sutra Depot. They have been out of repair for many
years. Emperor Muzong had them repaired, but the project was not completed.
Han-Language sutras were moved there."
So, the Yongle Bell was also moved to the Temple of Longevity during the
reign of Emperor Wanli. Every day it was struck by six monks. It served as a
musical instrument for blessings and Buddhist services. This was the bell's
second move.
The Yongle Bell was transferred from the Temple of Longevity to the Temple of
Awakening in a third move. Who made the decision? Almost all of the relevant
historical documents maintain that it was Emperor Qianlong who ordered the move.
In 1980, a memorial to the emperor from the China No 1 Historical Archives
Museum was discovered. The memorial was recorded in the archives of memorials of
the imperial household department in the fourth month of the 11th year of the
Yongzheng period (1733). The full text is as follows:
"Imperial Prince Zhuang and other ministers presented a memorial to the
emperor on the 16th day of the month: Concerning the move of the bell at the
Temple of Longevity, Vice Bureau Director Guan Zhining and Bureau Secretary Hong
Wenlan found out that since the Temple of Awakening is located in the north of
the capital and southeast of the Yuanmingyuan (Garden of Perfection and
Brightness) and the body of the bell is made of metal, it will be most
appropriate to move the bell to the Temple of Awakening. If it is moved to a
place southeast of the capital, it will be located in the direction of the
Tanlang Muxing (literally "the star of the wood") and the metal and the wood
will subdue each other. So, it will be inappropriate to move the bell there. The
Temple of Awakening consists of five halls and the rear hall is connected with
the element of earth: If another building is constructed behind that hall, it
will signify the mutual generation of metal and earth. The new building will be
most appropriate for housing the bell. If Your Majesty permits, we will, in
conjunction with Su Hena, present to you a blueprint of the bell building to be
built behind the rear hall. The emperor approved the memorial."
Much data and archives can prove that the Yongle Bell was suspended in the
newly built big bell tower before the eighth year of the reign of Emperor
Qianlong (1743) at the latest. As it is stated correctly in the Cultural Relics
and Archaeology in Beijing: "It was decided to move the bell in the 11th year of
the reign of Emperor Yongzheng. The entire project of building the big bell
tower and suspending the big bell was completed at the beginning of the reign of
Emperor Qianlong."
The Inscriptions and Features of the Yongle Bell
During
the reign of Emperor Yongle, bells were cast in many places to hold services for
the enhancement of Buddhism and Taoism or give the correct time for better urban
management. Three bells cast during the reign of Yongle, each weighing more than
20 tons, are preserved in Beijing. Two of them were used to sound the night
watches. The first one, which is made of iron and weighs more than 20 tons, is
preserved at the Nine-Pavilion Bell Garden of the Big Bell Temple. The second,
made of bronze and 63 tons in weight, is suspended at the bell tower on the
north-south central axis passing through the entire city of Beijing. The two
bells bear no inscriptions but indicate the year of casting. The Yongle Bell at
the Big Bell Temple weighs about 46 tons, is 6.75 meters high, 3.3 meters in
diameter and 0.22 meters thick. Astonishingly, the bell was cast entirely with
Buddhist sutras and incantations in Han and Sanskrit languages. It is an
unequalled Buddhist bell.
Some historical records regard the bell as the Huayan
(Buddhavatamsaka-mahavaipulya) Bell. Just as the name implies, the inscriptions
on the bell should be the Buddha-vatamsaka-mahavaipulya Sutra.
However, recent verifications suggest the Buddhavatarnsaka- mahavaipulya
Sutra is not included in the more than 100 Han and Sanskrit sutras and
incantations cast on the bell. The most prominent part of the inscriptions is
the Sutra of' the Names of Buddha, Bhagazmt, Tathagata, Bodhisattva, Arya and
Miracle -working Buddhists compiled by the order of Emperor Chengzu of the Ming
Dynasty. Besides, there are more than 100 Sanskrit sutras and incantations,
totaling more than 230,000 characters.
The Buddhist sutras contain a story called "The Parable of a Burning House"
which affords much food for thought. It tells about a man of wealth whose house
catches fire. His sons are at home unaware of the fire. Catering to his sons'
tastes, the wealthy man puts a sheep cart, a deer cart and an ox cart (three
vehicles) laden with valuables outside the house. By doing so he tries to lure
them out of the burning house. The story comes from the Metaphorical Stories of
the Saddharmapundarika Sutra. It was designed to explain that human beings bear
their lot of birth, old age, sickness, death, worry and misery, but that they
are simply unaware of this. Only Buddha (three vehicles) can rescue all beings
from the sea of fire (sea of misery). "The Parable of a Burning House" vividly
expounds on this theme. The "burning house" and the "three vehicles" have become
symbols of the Stories of the Saddharmapundarika Sutra.
The characteristics and usage of the Yongle Bell were apparent. In his
Imperial Introduction of Heavenly Reward and Retribution to the Melodies of
Buddhism and the Sutra of Names written on the third day of the 11th month of
the 18th year of the reign of Yongle (1420), Emperor Chengzu of the Ming Dynasty
noted that if the names of Tathagata and others were persistently chanted, one
could be exempted from capital punishment or other disasters; if one extolled
the name of Buddha, the merit would be immeasurable; if one extolled the names
of 1,001 Buddhas and Bodhisattvas, the merit would be immensely immeasurable. As
a feudal emperor, Chengzu believed in and advocated Buddhism, enlightened the
people by education in Buddhism and established the Ethnic-Languages Sutra Depot
and the Hah-Language Sutra Depot for Buddhist services. He reached great heights
in upholding religion and protecting imperial power. The emperor had a big
Buddhist bell cast at the Han-Language Sutra Depot where every stroke resounded
near and far. The birth of the Yongle Bell as the greatest Buddhist bell was
perfectly logical.
|