(Promulgated by Decree No. 144 of the State Council, signed by
Premier Li Peng on January 31, 1994)
Article 1 This regulation is formulated in
conformity with the Constitution in order to protect the freedom of religious
belief of foreign nationals in China and to safeguard the public interest.
Article 2 The People's Republic of China
respects the religious freedom of foreign nationals in China and protects friendly visits, cultural
and scholarly exchanges and other such religious activities between foreign
nationals and religious circles in China.
Article 3 Foreign nationals may participate
in religious activities in religious venues in China, including monasteries, temples,
mosques and churches; and, at the invitation of a religious body at or above the
provincial, autonomous region or municipality level, may discuss the scriptures
and preach.
Article 4 Foreign nationals may hold
religious activities for other foreign nationals at venues recognized by the
Religious Affairs Bureaus of the People's Government at or above the county
level.
Article 5 Foreign nationals in China may request Chinese clergy to perform
religious rites such as baptisms, marriages, funerals, and Taoist and Buddhist
rituals.
Article 6 When foreign nationals enter
China, they may carry printed
materials, audio and visual materials and other religious items for their own
use; if these are brought in quantities which exceed those for personal use,
such items will be dealt with according to the relevant Chinese customs
regulations.
Religious publications and religious audio
and visual materials whose content is harmful to the public interest are
forbidden.
Article 7 Foreign nationals recruiting
students within China for
overseas religious studies or who come to China to study or teach in Chinese religious
educational institutions are subject to the relevant Chinese
regulations.
Article 8 Foreign nationals who engage in
religious activities in China
must respect Chinese laws and regulations. They are not permitted to establish
religious organizations, liaison offices, and venues for religious activities or
run religious schools and institutes within China, they are not allowed to recruit
believers among the Chinese citizenry, appoint clergy or undertake other
evangelistic activities.
Article 9 The Bureaus of Religious Affairs
at or above the county level or other offices concerned should act to dissuade
and put a stop to religious activities of foreign nationals which violate this
regulation. If the violation constitutes an immigration offence or a matter of
public security, the public security organs will dispense penalties according to
the law; if the violation constitutes a crime, the judiciary will investigate to
determine where criminal responsibility lies.
Article 10 This regulation will be applied
to the religious activities of foreign nationals within China.
Article 11 The religious activities in the
Chinese mainland of Chinese citizens residing overseas, or residents of
Taiwan, Hong Kong and Macao will be subject to this
regulation.
Article 12 Interpretation of this regulation
will lie with the Religious Affairs Bureau of the State Council.
Article 13 This regulation takes effect from
the date of promulgation.