Copyright Law of P.R.China
(Adopted at the
Fifteenth Session of the Standing Committee of the Seventh National People's
Congress on 7 September 1990, and revised in accordance with the Decision on the
Amendment of the Copyright Law of the People's Republic of China adopted at the
24th Session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress
on 27 October 2001.)
CONTENTS
Chapter I General Provisions
Chapter II Copyright
Section 1 Copyright Owners and Their
Rights
Section 2 Ownership of Copyright
Section 3 Duration of Protection for the
Rights
Section 4 Limitations on Rights
Chapter III Copyright Licensing
Contracts
Chapter IV Publication, Performance, Sound and Video
Recording and Broadcasting
Section 1 Publication of Books, Newspapers and
Magazines
Section 2 Performance
Section 3 Sound and Video Recording
Section 4 Broadcasting by Radio and Television
Stations
Chapter V Legal Liability
Chapter VI Supplementary Provisions
Chapter I General
Provisions
Article 1 This Law is
enacted, in accordance with the Constitution, for the purposes of protecting the
copyright of authors in their literary, artistic and scientific works and the
copyright-related rights and interests, of encouraging the creation and
dissemination of works which would contribute to the construction of socialist
spiritual and material civilization, and of promoting the development and
prosperity of the socialist culture and science.
Article 2 Works of
Chinese citizens, legal entities or other organizations, whether published or
not, shall enjoy copyright in accordance with this Law.
Any work of a foreigner or stateless person which is
eligible to enjoy copyright under an agreement concluded between the country to
which the foreigner belongs or in which he has habitual residence and China, or
under an internationa1 treaty to which both countries are party, shall be
protected in accordance with this Law.
Works of foreigners or stateless persons first published
in the territory of the People's Republic of China shall enjoy copyright in
accordance with this Law.
Any work of a foreigner who belongs to a country which
has not concluded an agreement with China, or which is not a party to an
international treaty with China or a stateless person first published in an
country which is a party to an international treaty with China, or in such a
member state or nonmember state, shall be protected in accordance with this Law.
Article 3 For the
purposes of this Law, the term "works" includes works of literature, art,
natural science, social science, engineering technology and the like which are
expressed in the following forms:
(1)
written works;
(2)
oral works;
(3)
musical, dramatic, quyi', choreographic and acrobatic
works;
(4)
works of fine art and architecture;
(5)
photographic works;
(6)
cinematographic works and works created by virtue of an analogous method
of film production;
(7)
drawings of engineering designs, and product designs; maps, sketches and
other graphic works and model works;
(8)
computer software;
(9)
other works as provided for in laws and
administrative regulations.
Article 4 Works the
publication or distribution of which is prohibited by law shall not be protected
by this Law.
Copyright owners, in exercising their copyright, shall
not violate the Constitution or laws or prejudice the public
interests.
Article 5 This Law
shall not be applicable to:
(1)
laws; regulations; resolutions, decisions and orders of State organs;
other documents of a legislative, administrative or judicial nature; and their
official translations;
(2)
news on current affairs; and
(3)
calendars, numerical tables and forms of
general use, and formulas.
Article 6 Regulations
for the protection of copyright in expressions of folklore shall be established
separately by the State Council.
Article 7 The
copyright administration department under the State Council shall be responsible
for the nationwide administration of copyright. The copyright administration
department of the People's Government of each province, autonomous region and
municipality directly under the Central Government shall be responsible for the
administration of copyright in its administrative region.
Article 8 The
copyright owners and copyright-related right holders may authorize an
organization for collective administration of copyright to exercise the
copyright or any copyright-related right. After authorization, the organization
for collective administration of copyright may, in its own name, claim the right
for the copyright owners and copyright-related right holders, and participate,
as an interested party, in litigation or arbitration relating to the copyright
or copyright-related right.
The organization for collective administration of
copyright is a non-profit organization. Provisions for the mode of its
establishment, rights and obligations, collection and distribution of the
royalties of copyright licensing, and supervision and administration thereof
shall be separately established by the State Council.
Chapter II Copyright
Section 1 Copyright Owners and Their Right
Article 9 The term "copyright owners" shall
include:
(1) authors;
(2) other citizens, legal entities and other
organizations enjoying copyright in accordance with this Law.
Article 10 The term "copyright" shall include the following
personality rights and property rights:
(1) the right of publication, that is, the
right to decide whether to make a work available to the
public;
(2) the right of authorship, that is, the
right to claim authorship and to have the author's name mentioned in connection
with the work;
(3) the right of alteration, that is, the
right to alter or authorize others to alter one's work;
(4) the right of integrity, that is, the
right to protect one's work against distortion and mutilation;
(5) the right of reproduction, that is, the
right to produce one or more copies of a work by printing, photocopying,
lithographing, making a sound recording or video recording, duplicating a
recording, or duplicating a photographic work or by any other
means;
(6) the right of distribution, that is, the
right to make available to the public the original or reproductions of a work
though sale or other transfer of ownership;
(7) the right of rental, that is, the right
to authorize, with payment, others to temporarily use cinematographic works,
works created by virtue of an analogous method of film production, and computer
software, except any computer software that is not the main subject matter of
rental;
(8) the right of exhibition, that is, the right to
publicly display the original or reproduction of a work of fine art and
photography;
(9) the right of performance, that is, the
right to publicly perform a work and publicly broadcast the performance of a
work by various means;
(10)
the right of showing, that is, the right to show to the public a work, of
fine art, photography, cinematography and any work created by analogous methods
of film production through film projectors, over-head projectors or any other
technical devices;
(11)
the right of broadcast, that is, the right to publicly broadcast or
communicate to the public a work by wireless means, to communicate to the public
a broadcast work by wire or relay means, and to communicate to the public a
broadcast work by a loudspeaker or by any other analogous tool used to transmit
symbols, sounds or pictures;
(12)
the right of communication of information on networks, that is, the right
to communicate to the public a work, by wire or wireless means in such a way
that members of the public may access these works from a place and at a time
individually chosen by them;
(13)
the right of making cinematographic work, that is, the right to fixate a
work on a carrier by way of film production or by virtue of an analogous method
of film production;
(14)
the right of adaptation, that is, the right to change a work to create a
new work of originality;
(15)
the right of translation, that is, the right to translate a work in one
language into one in another language;
(16)
the right of compilation, that is, the right to compile works or parts of
works into a new work by reason of the selection or arrangement;
and
(17)
any other rights a
copyright owner is entitled to enjoy.
A copyright owner may authorize another person to exercise
the rights under the preceding paragraphs (5) to (17), and receive remuneration
pursuant to an agreement or this Law.
A copyright owner may assign, in part or in whole, the
rights under the preceding paragraphs (5) to (17), and receive remuneration
pursuant to an agreement or this Law.
Section 2 Ownership of Copyright
Article 11 Except where otherwise provided in this Law, the
copyright in a work shall belong to its author.
The author of a work is the citizen who has created the
Work.
Where a work is created according to the intention and under
the supervision and responsibility of a legal entity or other organization, such
legal entity or organization shall be deemed to be the author of the
work.
The citizen, legal entity or other organization whose name
is mentioned in connection with a work shall, in the absence of proof to the
contrary, be deemed to be the author of the work.
Article 12 Where a work is created by adaptation,
translation, annotation or arrangement of a preexisting work, the copyright in
the work thus created shall be enjoyed by the adapter, translator, annotator or
arranger, Provided that the exercise of such copyright shall not prejudice the
copyright in the original work.
Article 13 Where a work is created jointly by two or more
co-authors, the copyright in the work shall be enjoyed jointly by those
co-authors. Co-authorship may not be claimed by anyone who has not participated
in the creation of the work.
If a work of joint authorship can be separated into
independent parts and exploited separately, each co-author shall be entitled to
independent copyright in the parts that he has created, provided that the
exercise of such copyright shall not prejudice the copyright in the joint work
as a whole.
Article 14 A work created by compilation of several works,
parts of works, data that do not constitute a work or other materials and having
originality in the selection or arrangement of its contents is a work of
compilation. The copyright in a work of compilation shall be enjoyed by the
compiler, provided that the exercise of such copyright shall not prejudice the
copyright in the preexisting works.
Article 15 The copyright in a cinematographic work and any
work created by an analogous method of fl1m production shall be enjoyed by the
producer of the work, but the scriptwriter, director, cameraman, lyricist,
composer, and other authors thereof shall enjoy the right of authorship in the
work, and have the right to receive remuneration pursuant to the contract
concluded with the producer.
The authors of the screenplay, musical works and other works
that are incorporated in a cinematographic work and work created by virtue of an
analogous method of film production and can be exploited separately shall be
entitled to exercise their copyright independently.
Article 16 A work created by a citizen in the fulfillment
of tasks assigned to him by a legal entity or other organization shall be deemed
to be a work created in the course of employment. The copyright in such work
shall be enjoyed by the author, subject to the provisions of the second
paragraph of this Article, provided that the legal entity or other organization
shall have a priority right to exploit the work within the scope of its
professional activities. During the two years after the completion of the work,
the author shall not, without the consent of the legal entity or other
organization, authorize a third party to exploit the work in the same way as the
legal entity or other organization does.
In any of the following cases the author of a work created
in the course of employment shall enjoy the right of authorship, while the legal
entity or other organization shall enjoy the other rights included in the
copyright and may reward the author:
(1) drawings of engineering designs and
product designs and maps, computer software and other works created in the
course of employment mainly with the material and technical resource of the
legal entity or other organization and under its
responsibility;
(2) works created in the course of
employment where the copyright is, in accordance with laws, administrative
regulations or contracts, enjoyed by the legal entity or other
organization.
Article 17 The ownership of the copyright in a commissioned
work shall be agreed upon in a contract between the commissioning and the
commissioned parties. In the absence of a contract or of an explicit agreement
in the contract, the copyright in such a work shall belong to the commissioned
party.
Article 18 The transfer of ownership of the original copy
of a work of fine art, or other works, shall not be deemed to include the
transfer of the copyright in such work, provided that the right to exhibit the
original copy of a work of fine art shall be enjoyed by the owner of such
original copy.
Article 19 Where the copyright in a work belongs to a
citizen, the right of exploitation and the rights under Article 10, paragraphs
(5) to (17), of this Law in respect of the work shall, after his death, during
the term of protection provided for in this Law, be transferred in accordance
with the provisions of the Inheritance Law.
Where the copyright in a work belongs to a legal entity or
other organization, the rights under Articles l0, paragraphs (5) to (l7), of
this Law, shall, after the change or the termination of the status of the legal
entity or other organization, during the term of protection provided for in this
Law, be enjoyed by the succeeding legal entity or other organization which has
taken over the former's rights and obligations, or, in the absence of such
successor entity or other organization, by the State.
Section 3 Term of Protection for Rights
Article 20 The rights of authorship, alteration and
integrity of an author shall be unlimited in time.
Article 21 The term of protection for the right of
publication and the rights referred to in Article l0, paragraphs (5) to (17), of
this Law in respect of a work of a citizen shall be the lifetime of the author
and fifty years after his death, and expires on 31 December of the fiftieth year
after the death of the author. In the case of a work of joint authorship, such
term shall expire on 31 December of the fiftieth year after the death of the
last surviving author.
The term of protection for the right of publication and the
rights provided for in Article 10, paragraphs (5) to (17), of this Law in
respect of a work where the copyright belongs to a legal entity or other
organization or in respect of a work created in the course of employment where
the legal entity or other organization enjoys the copyright (except the right of
authorship), shall be fifty years, and expires on 31 December of the fiftieth
year after the first Publication of such work, provided that any such work that
has not been published within t1tty years after the completion of its creation
shall no longer be protected under this Law.
The term of protection for the right of publication or
protection for the right of publication or the rights referred to in Article l0,
paragraphs (5) to (17), of this Law in respect of a cinematographic work, a work
created by virtue of an analogous method of film production or a photographic
work shall be fifty years, and expires on 3l December of the fiftieth year after
the first publication of such work, provided that any such work that has not
been published within fifty years after the completion of its creation shall no
longer be protected under this Law.
Section 4 Limitations on Rights
Article 22 In the following cases, a work may be exploited
without permission from, and without payment of remuneration to, the copyright
owner, provided that the name of the author and the title of the work shall be
mentioned and the other rights enjoyed by the copyright owner by virtue of this
Law shall not be prejudiced:
(1) use of a published work for the purposes
of the user's own private study, research or
self-entertainment;
(2) appropriate quotation from a published
work in one's own work for the purposes of introduction to, or comments on, a
work, or demonstration of a point;
(3) reuse or citation, for any unavoidable
reason, of a published work in newspapers, periodicals, at radio stations,
television stations or any other media for the purpose of reporting current
events;
(4) reprinting by newspapers or periodicals,
or rebroadcasting by radio stations, television stations, or any other media, of
articles on current issues relating to politics, economics or religion published
by other newspapers, periodicals, or broadcast by other radio stations,
television stations or any other media except where the author has declared that
the reprinting and rebroadcasting is not permitted;
(5) publication in newspapers or
periodicals, or broadcasting by radio stations, television stations or any other
media, of a speech delivered at a public gathering, except where the author has
declared that the publication or broadcasting is not
permitted;
(6) translation, or reproduction in a small
quantity of copies, of a published work for use by teachers or scientific
researchers, in classroom teaching or scientific research, provided that the
translation or reproduction shall not be published or
distributed;
(7) use of a published work, within proper
scope, by a State organ for the purpose of fulfilling its official
duties;
(8) reproduction of a work in its collections by a
library, archive, memorial hall, museum, art gallery or any similar institution,
for the purposes of the display, or preservation of a copy, of the
work;
(9) free-of-charge
live performance of a published work and said performance neither collects any
fees from the members of the public nor pays remuneration to the
performers;
(10)
copying, drawing, photographing or video recording of an artistic work
located or on display in an outdoor public place;
(11)
translation of a published work of a Chinese citizen, legal entity or any
other organization from the Han language into any minority nationality language
for publication and distribution within the country; and
(12)
transliteration of a
published work into Braille and publication of the work so
transliterated.
The above limitations on rights shall be applicable also to
the rights of publishers, performers, producers of sound recordings and video
recordings, radio stations and television stations.
Article 23 In compiling and publishing textbooks for
implementing the nine-year compulsory education and the national educational
program, parts of published works, short written works, music works or single
copies of works of painting or photographic works may be compiled into textbooks
without the authorization from the authors, except where the authors have
declared in advance the use thereof is not permitted, with remuneration paid
according to the regulations, the name of the author and the title of the work
indicated and without prejudice to other rights enjoyed by the copyright owners
according to this Law.
The above limitations on rights shall be applicable also to
the rights of publishers, performers, producers of sound recordings and video
recordings, radio stations and television stations.
Chapter III Copyright Licensing and Assignment Contracts
Article 24 Subject to provisions in this Law according to
which no permission is needed, anyone who exploits a work created by others
shall conclude a contract with, or otherwise obtain permission from, the
copyright owner.
A licensing contract shall include the following basic
clauses:
(1) the category of right licensed for
exploitation of the work covered by the license;
(2) the exclusive or non-exclusive nature of
the right to exploit the work covered by the license;
(3) the geographic area and term of the
license;
(4) the standard of remuneration and the
method of payment;
(5) the liability in case of breach of the
contract; and
(6) any other matter that the contracting parties
consider necessary.
Article 25 Assignment of a right referred to in Article 10,
paragraphs (5) to (17), of this Law shall require conclusion of a contract in
writing.
A contract of assignment shall include the following basic
clauses:
(1) title of the work;
(2) category and geographic area of the
assigned right;
(3) assignment price;
(4) date and manner of payment of the
assignment price;
(5) liabilities for breach of the contract;
and
(6) any other matters that the contracting parties
consider necessary.
Article 26 The other party shall not, without permission
from the copyright owner, exercise any right that the copyright owner has not
expressly licensed or assigned in the licensing and assignment
contract.
Article 27 The standard of remuneration for the
exploitation of a work may be fixed by the interested parties or may be paid
according to the standard established by the copyright administration department
under the State Council in collaboration with other departments concerned. Where
the interested parties have not expressly fixed it, remuneration may also be
paid in accordance with the standard established by the copyright administration
department under the State Council in collaboration with other departments
concerned.
Article 28 Publishers, performers, producers of sound
recordings and video recordings, radio stations, television stations and other
entities who or which have obtained, pursuant to the relevant provisions of this
Law, the right to exploit the copyright of others, shall not prejudice the
authors' rights of authorship, alteration or integrity, or their right to
remuneration.
Chapter IV Publication, Performance, Sound Recording, Video Recording
and Broadcasting
Section 1 Publication of Books, Newspapers and Periodicals
Article 29 A book publisher who publishes a book shall
conclude a publishing contract with, and pay remuneration to, the copyright
owner.
Article 30 A book publisher shall have the exclusive right
to publish the work delivered to him by the copyright owner for publication. The
exclusive right to publish a work enjoyed by the book publisher specified in the
contract shall be protected by law, and the work may not be published by
others.
Article 31 The copyright owner shall deliver the work
within the term specified in the contract. The book publisher shall publish the
work in accordance with the quality requirements and within the term specified
in the contract.
The book publisher shall bear the civil liability specified
in Article 53 of this Law if he fails to publish the work within the term
specified in the contract.
The book publisher shall notify, and pay remuneration to,
the copyright owner when the work is to be reprinted or republished. If the
publisher refuses to reprint or republish the work when stocks of the book are
exhausted, the copyright owner shall have the right to terminate the contrast.
Article 32 Where a copyright owner has submitted the
manuscript of his work to a newspaper or a periodical publisher for publication
and has not received, within 15 days from the newspaper publisher or within 30
days from the periodical publisher, counted from the date of submission of the
manuscript, any notification of the said publisher's decision to publish the
work, the copyright owner may submit the manuscript of the same work to another
newspaper or periodical publisher for publication, unless the two parties have
agreed otherwise.
Except where the copyright owner has declared that
reprinting or excerpting is not permitted, other newspaper or periodical
publishers may, after the publication of the work by a newspaper or periodical,
reprint the work or print an abstract of it or print it as reference material,
but such other publishers shall pay remuneration to the copyright owner as
prescribed in regulations.
Article 33 A book publisher may alter or abridge a work
with the permission of the copyright owner.
A newspaper or periodical publisher may make editorial
modifications and abridgements in a work, but shall not make modifications in
the contents of the work unless permission has been obtained from the
author.
Article 34 When publishing works created by adaptation,
translation, annotation, arrangement or compilation of preexisting works, the
publisher shall both have the permission from, and pay remuneration to, the
owners of the copyright in the works created by means of adaptation,
translation, annotation, arrangement or compilation and the owners of the
copyright in the original works.
Article 35 The term of protection for the right provided for
in the preceding paragraph shall be ten years, and expires on 3l December of the
tenth year after the first publication of the books or periodicals using the
typographical arrangement.
Section 2 Performance
Article 36
A performer (an individual performer or a performing entity)
who for a performance exploits a work created by another person shall obtain
permission from, and pay remuneration to, the copyright owner. Where a
performing organizer organizes a performance, the Organizer shall obtain
permission from, and pay remuneration to, the copyright owner.
When exploiting, for performance, works created by
adaptation, translation, annotation, arrangement or compilation of preexisting
works, the performer shall both have the permission from, and pay remuneration
to, the owners of the copyright in the works created by means of adaptation,
translation, annotation, arrangement or compilation and the owners of the
copyright in the original works.
Article 37 A performer shall, in relation to his
performance, enjoy the right
(1) to claim performer
ship;
(2) to protect the image inherent in his
performance from distortion;
(3) to authorize others to make live
broadcasts and public transmission of its or his performance and to receive
remuneration;
(4) to authorize others to make sound
recordings and video recordings, and to receive remuneration
therefore.
(5) to authorize others to reproduce or
distribute sound recordings and video recordings incorporating his performance,
and to receive remuneration therefore; and
(6) to authorize others to communicate his
performance to the public on information network, and to receive remuneration
therefore. The person so authorized who exploits the work in the way referred to
in the preceding paragraphs (3) to (6) shall obtain permission from, and pay
remuneration to, the copyright owner.
Article 38 The term of protection for the rights provided
for in Article 37, paragraphs (1) and (2), of this Law shall not be subject to
any limitation.
The term of protection for the rights provided for in
Article 37, paragraphs (3) to (6), of this Law shall be fifty years, and expires
on 31 December of the fiftieth year after the performance was made.
Section 3 Sound Recordings and Video Recordings
Article 39 A producer of sound recordings or video
recording who, for the production of a sound recording or video recording,
exploits a work created by another person, shall obtain permission from, and pay
remuneration to, the copyright owner.
A producer of sound recordings or video recordings who
exploits a work created by adaptation, translation, annotation or arrangement of
a preexisting work shall both obtain permission from, and pay remuneration to
the owner of the copyright in the work created by adaptation, translation,
annotation or arrangement and to the owner of the copyright in the original
work.
A producer of sound recordings who exploits a music work
another person has duly made into a sound recording to produce sound recordings,
may not obtain permission from, but shall pay remuneration to the copyright
owner as prescribed by regulat1ons, such Work shall not be exploited where the
copyright owner has declared that such exploitation is not
permitted.
Article 40 When producing a sound recording or video
recording, the producer shall conclude a contract with, and pay remuneration to,
the performers.
Article 41 A producer of sound recordings or video
recordings shall have the right to authorize others to reproduce, distribute,
rent and communicate to the public on an information network such sound
recordings or video recordings and the right to obtain remuneration therefore.
The term of protection of such rights shall be fifty years, and expires on
December 3l of the fiftieth year after the recording was first
produced.
Any one who is authorized to reproduce, distribute and
communicate to the public on an information network a sound recording or video
recording shall also obtain permission from, and pay remuneration to, the
copyright owner and the performer as presented by regulations.
Section 4 Broadcasting by Radio Stations or Television Stations
Article 42 A radio station or television station that
broadcasts an unpublished work created by another person, shall obtain
permission from, and pay remuneration to, the copyright owner.
A radio station or television station that broadcasts a
published work created by another person does not need permission from, but
shall pay remuneration to, the copyright owner.
Article 43 A radio station or television station that
broadcasts a published sound recording, does not need a permission from, but
shall pay remuneration to, the copyright owner, except that the interested
parties have agreed otherwise. The specific procedures for treating the matter
shall be established by the State Council.
Article 44 A radio station or television station shall have
the right to prohibit the following acts without authorization
therefrom:
(1) to rebroadcast its broadcast radio or
television program; and
(2) to fix its broadcast radio or television
program on a sound recording or video recording carrier and to reproduce the
sound recording or video recording carrier.
The term of protection for the right referred to in the
preceding paragraph shall be fifty years, and expires on December 31 of the
fiftieth year after the radio or television program was first
broadcast.
Article 45 A television station that broadcasts a
cinematographic work, a work created by virtue of an analogous method of film
production or a video graphic work produced by another person shall obtain
permission from, and pay remuneration to, the producer of the cinematographic or
video graphic work; the station that broadcasts a video graphic work produced by
another person shall obtain permission of, and pay remuneration to, the
copyright owner.
Chapter V Legal Liabilities and Enforcement Measures
Article 46 Anyone who commits any of the following acts of
infringement shall bear civil liability for such remedies as ceasing the
infringing act, eliminating the effects of the act, making an apology or paying
compensation for damages, depending on the circumstances:
(1) publishing a work without the permission
of the copyright owner;
(2) publishing a work of joint authorship as
a work created solely by oneself, without the permission of the other
co-authors;
(3) having one's name mentioned in
connection with a work created by another, in order to seek personal fame and
gain, where one has not taken part in the creation of the
work;
(4) distorting or mutilating a work created
by another;
(5) plagiarizing a work of another
person;
(6) exploiting by exhibition, film
production or any analogous method of film production, or by adaptation,
translation, annotation, or by other means, without the permission of the
copyright owner, unless otherwise provided in this Law;
(7) exploiting a work created by another
person without paying remuneration as prescribed by
regulations;
(8) rending a work, sound recording or video
recording, without the permission of the copyright owner of a cinematographic
work, a work created by virtue of an analogous method of film production,
computer software, sound recording or video recording or the owner of a
copyright-related right unless otherwise provided in this Law.
(9) exploiting the typographic arrangement
of a book or periodical without the permission of the
publisher.
(10) broadcasting
live a performance or communicating the live performance to the public, or
recording his performance without the permission of the performer;
or
(11)
committing any other act of infringement of copyright and of other rights
and interests relating to copyright.
Article 47 Anyone who commits any of the following acts of
infringement shall bear civil liability for such remedies as ceasing the
infringing act, eliminating the effects of the act, making an apology or paying
damages, depending on the circumstances' and may, in addition, be subjected by a
copyright administration department to such administrative penalties as ceasing
the infringing act, confiscating unlawful income from the act, confiscating and
destroying infringing reproductions and imposing a fine; where the circumstances
are serious, the copyright administration department may also confiscate the
materials, tools, and equipment mainly used for making the infringing
reproductions; and if the act constitutes a crime, the infringer shall be
prosecuted for his criminal liability:
(1)
reproducing, distributing, performing, showing, broadcasting, compiling
or communicating to the public on an information network a work created by
another person, without the permission of the copyright owner, unless otherwise
provided in this Law;
(2) publishing a book where the exclusive
right of publication belongs to another person;
(3) reproducing and distributing a sound
recording or video recording of a performance, or communicating to the public
his performance on an information network without the permission of the
performer, unless otherwise provided in the Law;
(4) reproducing and distributing or
communicating to the public on an information network a sound recording or video
recording produced by another person, without the permission of the producer,
unless otherwise provided in the Law;
(5) broadcasting and
reproducing a radio or television program produced by a radio station or
television station without the permission of the radio station or television
station, unless otherwise provided in this Law;
(6) intentionally circumventing or
destroying the technological measures taken by a right holder for protecting the
copyright or copyright-related rights in his work, sound recording or video
recording, without the permission of the copyright owner, or the owner of the
copyright-related rights, unless otherwise provided in law or in administrative
regulations;
(7) intentionally deleting or altering the
electronic right management information of a work, sound recording or video
recording, without the permission of the copyright owner or the owner of a
copyright-related right, unless otherwise provided in law or in administrative
regulations; or
(7) producing or selling a work where the signature
of another is counterfeited.
Article 48 Where a copyright or a copyright-re1ated right
is infringed, the infringer shall compensate for the actually injury suffered by
the right holder; where the actual injury is difficult to compute, the damages
shall be paid on the basis of the unlawful income of the infringer. The amount
of damages shall also include the appropriate fees paid by the right holder to
stop the infringing act.
Where the right holder's actual injury or infringer's
Unlawful income cannot be determined, the People's Court shall Judge the damages
not exceeding RMB500,00 depending on the circumstances of the infringing
act.
Article 49 A copyright owner or owner of a
copyright-related right who has evidence to establish that another person is
committing or will commit an act of infringing his right, which could cause
irreparable injury to his legitimate rights and interests if the act is not
stopped immediately, may apply to the People's Court for ordering cessation of
the related act and for taking the measures for property preservation before
instituting legal proceedings.
The provisions of Articles 93 to 96 and 99 of the Civil
Procedure Law of the People's Republic of China shall apply when the People's
Court handles the application referred to in the preceding
paragraph.
Article 50 For the purpose of preventing an infringing act
and under the circumstance where the evidence could be lost or is difficult to
obtain at1erwards, the copyright owner or the owner of a copyright-related right
may apply to the People's Court for evidence preservation before initiating
legal proceedings.
The People's Court must make the decision within forty-eight
hours after it accepts an application; the measures of preservation shall be
taken without delay if it is decided to do so.
The People's Court may order the applicant to provide a
guaranty, if the latter fails to do so, the Court shall reject the
application.
Where the applicant fails to institute legal proceedings
within fifteen days after the People's Court adopted the measures of
preservation, the latter shall terminate the measures of
preservation.
Article 51 The People's Court hearing a case may confiscate
the unlawful income, infringing reproductions and materials used for committing
the illegal act of infringement of copyright or copyright-related
rights.
Article 52 The publisher or producer of a reproduction who
cannot prove that his publication or production has been authorized, the
distributor of a reproduction or the renter of the reproduction of a
cinematographic work, a work created by virtue of an analogous method of film
production, computer software, sound recording or video recording who cannot
prove that his distributed or rented reproduction has been from a lawful source,
shall bear legal liability.
Article 53 A party who fails to fulfill his contractual
obligations, or executes them in a manner that is not in conformity with the
agreed conditions of the contract, shall bear civil liability in accordance with
the relevant provisions of the General Principles of the Civil Law of the
People's Republic of China, the Contract Law of the People's Republic of China
and other relevant laws and regulations.
Article 54 A dispute over copyright may be settle by
mediation. lt may also be submitted for arbitration to a copyright arbitration
body under a written arbitration agreement concluded between the parties or
under the arbitration clause in the contract.
Any party may institute proceedings directly in the People's
Court in the absence of a written arbitration agreement or in the absence of an
arbitration clause in the contract.
Article 55 Any party who is not satisfied with an
administrative penalty may institute proceedings in the People's Court within
three months from the date of receipt of the written decision on the penalty. If
a party neither institutes legal proceedings nor implements the decision within
the time limit, the copyright administration department concerned may apply to
the People's Court for enforcement.
Chapter VI Supplementary Provisions
Article 56 For the purposes of this Law, the terms
"zhuzuoquan"2 is
"banquan"2.
Article 57 "Publication" referred to in Article 2 of this
Law means the reproduction and distribution of a work.
Article 58 Regulations for the protection of computer
software and the right of communication of information on network shall be
established separately by the State Council.
Article 59 The rights of copyright owners, publishers,
performers, producers of sound recordings and video recordings, radio stations
and television stations as provided for in this Law, of which the term of
protection specified in this Law has not yet expired on the date of this Law's
entry into force, shall be protected in accordance with this
Law.
Any infringements of copyright and the copyright-related
rights or breaches of contract committed prior to the entry into force of this
Law shall be dealt with under the relevant regulations or policies in force at
the time when the act was committed.
Article 60 State personnel responsible for trademark
registration, administration, and review shall be impartial in implementing the
law, incorruptible and self-disciplined, and devoted to their duty, and shall
provide civilized services.
State personnel in the Trademark Office and the Trademark
Review and Adjudication Board and other personnel responsible for trademark
registration, administration and review shall not be involved in trademark
agency services or in the production or trading of goods.
Article 61 This Law shall enter into force on June 1,
l99l.
------------------------------------------------------------------------------------------------
1.
Quyi refers to such
traditional art forms as ballad singing, story telling, comic dialogues, clapper
talks and cross talks.
2.
Zhuzuoquan corresponds
to "author's right", but literally translated as "right in a work"; "banquan" is
the literal translation of "copyright".
|