Constitution of the People's Republic of China
(Adopted at the Fifth Session of the Fifth National
People's Congress and promulgated for implementation by the Proclamation of the
National People's Congress of the People's Republic of China on December 4,
1982)
Chapter One General
Principles
Article 1 The People's
Republic of China is a socialist state under the people's democratic
dictatorship led by the working class and based on the alliance of workers and
peasants.
The socialist system is the
basic system of the People's Republic of China. Disruption of the socialist
state by any organization or individual is prohibited.
Article 2 All power in the
People's Republic of China belongs to the people.
The National People's Congress
and the local people's congresses at various levels are the organs through which
the people exercise state power.
The people administer state
affairs and manage economic, cultural and social affairs through various
channels and in various ways in accordance with the law.
Article 3 The state organs of
the People's Republic of China apply the principle of democratic
centralism.
The National People's Congress
and the local people's congresses at various levels are constituted through
democratic elections. They are responsible to the people and subject to their
supervision.
All administrative, judicial
and procuratorial organs of the state are created by the people's congresses to
which they are responsible and by which they are supervised.
The divisions of functions and
powers between the central and local state organs is guided by the principle of
giving full scope to the initiative and enthusiasm of the local authorities
under the unified leadership of the central authorities.
Article 4 All nationalities in
the People's Republic of China are equal. The state protects the lawful rights
and interests of the minority nationalities and upholds and develops a
relationship of equality, unity and mutual assistance among all of China's
nationalities. Discrimination against and oppression of any nationality are
prohibited; any act which undermines the unity of the nationalities or
instigates division is prohibited.
The state assists areas
inhabited by minority nationalities accelerating their economic and cultural
development according to the characteristics and needs of the various minority
nationalities.
Regional autonomy is practiced
in areas where people of minority nationalities live in concentrated
communities; in these areas organs of self-government are established to
exercise the power of autonomy. All national autonomous areas are integral parts
of the People's Republic of China.
All nationalities have the
freedom to use and develop their own spoken and written languages and to
preserve or reform their own folkways and customs.
Article 5 The state upholds
the uniformity and dignity of the socialist legal system.
No laws or administrative or
local rules and regulations may contravene the Constitution.
All state organs, the armed
forces, all political parties and public organizations and all enterprises and
institutions must abide by the Constitution and the law. All acts in violation
of the Constitution and the law must be investigated.
No organization or individual
is privileged to be beyond the Constitution or the law.
Article 6 The basis of the
socialist economic system of the People's Republic of China is socialist public
ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and
collective ownership by the working people.
The system of socialist public
ownership supersedes the system of exploitation of man by man; it applies the
principle of 'from each according to his ability, to each according to his
work.
Article 7 The state economy is
the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the
leading force in the national economy. The state ensures the consolidation and
growth of the sate economy.
Article 8 Rural people's
communes, agricultural producers' cooperatives and other forms of cooperative
economy, such as producers', supply and marketing, credit and consumers'
cooperatives, belong to the sector of socialist economy under collective
ownership by working people. Working people who are members of rural economic
collectives have the right, within limits prescribed by law, to farm plots of
cropland and hilly land allotted to their private use, engage in household
sideline production and raise privately owned livestock.
The various forms of
cooperative economy in the cities and towns, such as those in the handicraft,
industrial, building, transport, commercial and service trades, all belong to
the sector of socialist economy under collective ownership by the working
people.
The state protects the lawful
rights and interests of the urban and rural economic collectives and encourages,
guides and helps the growth of the collective economy.
Article 9 All mineral
resources, waters, forests, mountains, grasslands, unreclaimed land, beaches,
and other natural resources are owned by the state, that is, by the whole
people, with the exception of the forest, mountains, grasslands and unreclaimed
land and beaches that are owned by collectives in accordance with the
law.
The state ensures the rational
use of natural resources and protects rare animals and plants. Appropriation or
damaging natural resources by any organization or individual by whatever means
is prohibited.
Article 10 Land in the cities
is owned by the state.
Land in the rural and suburban
areas is owned by collectives except for those portions which belong to the
state in accordance with the law; house sites and privately farmed plots of
cropland and hilly land are also owned by collectives.
The state may, in the public
interest, requisition land for its use in accordance with the
law.
No organization or individual
may appropriate, buy, sell or lease land or otherwise engage in the transfer of
land by unlawful means.
All organizations and
individuals using land must ensure its rational use.
Article 11 The individual
economy of urban and rural working people, operating within the limits
prescribed by law, is a complement to the socialist public economy. The state
protects the lawful rights and interests of the individual
economy.
The state guides, assists and
supervises the individual economy by administrative control.
Article 12 Socialist public
property is inviolable.
The state protects socialist
property. Appropriation or damaging of state or collective property by any
organization or individual by whatever means is prohibited.
Article 13 The state protects
the right of citizens to own lawfully earned income, savings, houses and other
lawful property.
The state protects according
to law the right of citizens to inherit private property.
Article 14 The state
continuously raises labor productivity, improves economic results and develops
the productive forces by enhancing the enthusiasm of the working people, raising
the level of their technical skill, disseminating advanced science and
technology, improving the systems of economic administration and enterprise
operation and management, instituting the socialist system of responsibility in
various forms and improving the organization of work.
The state practices strict
economy and combats waste.
The state properly apportions
accumulation and consumption, concerns itself with the interests of the
collective and the individual as well as of the state and, on the basis of
expanded production, gradually improves the material and cultural life of the
people.
Article 15 The state practices
planned economy on the basis of socialist public ownership. It ensures the
proportionate and coordinated growth of the national economy through overall
balancing by economic planning and the supplementary role of regulation by the
market.
Disturbance of socioeconomic
order or disruption of the state economic plan by an organization or individual
is prohibited.
Article 16 State enterprises
have decision-making power with regard to operation and management within the
limits prescribed by law, on condition that they submit to unified leadership by
the state and fulfill their obligations under the state plan.
State enterprises practice
democratic management through congresses of workers and staff and in other ways
in accordance with the law.
Article 17 Collective economic
organizations have decision-making power in conducting independent economic
activities, on condition that they accept the guidance of the state plan and
abide by the relevant laws.
Collective economic
organizations practice democratic management in accordance with the law. The
entire body of their workers elects or removes their managerial personnel and
decides on major issues concerning operation and management.
Article 18 The People's
Republic of China permits foreign enterprises, other foreign economic
organizations and individual foreigners to invest in China and to enter into
various forms of economic cooperation with Chinese enterprises and other Chinese
economic organizations in accordance with the law of the People's Republic of
China.
All foreign enterprises, other
foreign economic organizations as well as Chinese-foreign joint ventures within
Chinese territory shall abide by the law of the People's Republic of
China.
Article 19 The state
undertakes the development of socialist education and works to raise the
scientific and cultural level of the whole nation.
The state establishes and
administers schools of various types, universalizes compulsory primary education
and promotes secondary, vocational and higher education as well as pre-school
education.
The state develops educational
facilities in order to eliminate illiteracy and provide political, scientific,
technical and professional education as well as general education for workers,
peasants, state functionaries and other working people. It encourages people to
become educated through independent study.
The state encourages the
collective economic organizations, state enterprises and institutions and other
sectors of society to establish educational institutions of various types in
accordance with the law.
Article 20 The state promotes
the development of natural and social sciences, disseminates knowledge of
science and technology, and commends and rewards achievements in scientific
research as well as technological innovations and inventions.
Article 21 The state develops
medical and health services, promotes modern medicine and traditional Chinese
medicine, encourages and supports the setting up of various medical and health
facilities by the rural economic collectives, state enterprises and institutions
and neighborhood organizations, and promotes health and sanitation activities of
a mass character, all for the protection of the people's
health.
The state develops physical
culture and promotes mass sports activities to improve the people's physical
fitness.
Article 22 The state promotes
the development of art and literature, the press, radio and television
broadcasting, publishing and distribution services, libraries, museums, cultural
centers and other cultural undertakings that serve the people and socialism, and
it sponsors mass cultural activities.
The state protects sites of
scenic and historical interest, valuable cultural monuments and relics and other
significant items of China's historical and cultural heritage.
Article 23 The state trains
specialized personnel in all fields who serve socialism, expands the ranks of
intellectuals and creates conditions to give full scope to their role in
socialist modernization.
Article 24 The state
strengthens the building of a socialist society with an advanced culture and
ideology by promoting education in high ideals, ethics, general knowledge,
discipline and legality, and by promoting the formulation and observance of
rules of conduct and common pledges by various sections of the people in urban
and rural areas. Article 25
The state promotes family planning so that population growth may fit the
plans for economic and social
development.
Article 26 The state protects
and improves the environment in which people live and the ecological
environment. It prevents and controls pollution and other public
hazards.
The state organizes and
encourages afforestation and the protection of forests.
Article 27 All state organs
carry out the principle of simple and efficient administration, the system of
responsibility for work and the system of training functionaries and appraising
their performance in order constantly to improve the quality of work and
efficiency and combat bureaucratism.
All state organs and
functionaries must rely on the support of the people, keep in close touch with
them, heed their opinions and suggestions, accept their supervision and do their
best to serve them.
Article 28 The state maintains
public order and suppresses treasonable and other counter-revolutionary
activities; it penalizes criminal activities that endanger public security and
disrupt the socialist economy as well as other criminal activities; and it
punishes and reforms criminals.
Article 29 The armed forces of
the People's Republic of China belong to the people. Their tasks are to
strengthen national defense, resist aggression, defend the motherland, safeguard
the people's peaceful labor, participate in national reconstruction and do their
best to serve the people.
The state strengthens the
revolutionization, modernization and regularization of the armed forces in order
to increase national defense capability.
Article 30 The administrative
division of the People's Republic of China is as follows:
1) The country is divided into
provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government;
2) Provinces and autonomous
regions are divided into autonomous prefectures, counties, autonomous counties,
and cities;
3) Counties and autonomous
counties are divided into townships, nationality townships, and
towns.
Municipalities directly under
the Central Government and other large cities are divided into districts and
counties. Autonomous prefectures are divided into counties, autonomous counties,
and cities.
All autonomous regions,
autonomous prefectures and autonomous counties are national autonomous
areas.
Article 31 The state may
establish special administrative regions when necessary. The systems to be
instituted in special administrative regions shall be prescribed by law enacted
by the National People's Congress in light of specific
conditions.
Article 32 The People's
Republic of China protects the lawful rights and interests of foreigners within
Chinese territory; foreigners on Chinese territory must abide by the laws of the
People's Republic of China.
The People's Republic of China
may grant asylum to foreigners who request it for political
reasons.
Chapter Two The Fundamental
Rights And Duties of Citizens
Article 33 All persons holding
the nationality of the People's Republic of China are citizens of the People's
Republic of China.
All citizens of the People's
Republic of China are equal before the law.
Every citizen is entitled to
the rights and at the same time must perform the duties prescribed by the
Constitution and the law.
Article 34 All citizens of the
People's Republic of China who have reached the age of 18 have the right to vote
and stand for election, regardless of ethnic status, race, sex, occupation,
family background, religious belief, education, property status or length of
residence, except persons deprived of political rights according to
law.
Article 35 Citizens of the
People's Republic of China enjoy freedom of speech, of the press, of assembly,
of association, of procession and of demonstration.
Article 36 Citizens of the
People's Republic of China enjoy freedom of religious belief.
No state organ, public
organization or individual may compel citizens to believe in, or not believe in,
any religion; nor may they discriminate against citizens who believe in, or do
not believe in, any religion.
The state protects normal
religious activities. No one may make use of religion to engage in activities
that disrupt public order, impair the health of citizens or interfere with the
educational system of the state.
Religious bodies and religious
affairs are not subject to any foreign domination.
Article 37 Freedom of the
person of citizens of the People's Republic of China is
inviolable.
No citizens may be arrested
except with the approval or by decision of a people's procuratorate or by
decision of a people's court, and arrests must be made by a public security
organ.
Unlawful detention or
deprivation or restriction of citizens' freedom of the person by other means is
prohibited, and unlawful search of the person of citizens is
prohibited.
Article 38 The personal
dignity of citizens of the People's Republic of China is inviolable. Insult,
libel, false accusation or false incrimination directed against citizens by any
means is prohibited.
Article 39 The residences of
citizens of the People's Republic of China are inviolable. Unlawful search of,
or intrusion into, a citizen's residence is prohibited.
Article 40 Freedom and privacy
of correspondence of citizens of the People's Republic of China are protected by
law. No organization or individual may, on any ground, infringe on citizens'
freedom of privacy of correspondence, except in cases where to meet the needs of
state security or of criminal investigation, public security or procuratorial
organs are permitted to censor correspondence in accordance with procedures
prescribed by law.
Article 41 Citizens of the
People's Republic of China have the right to criticize and make suggestions
regarding any state organ or functionary. Citizens have the right to make to
relevant state organs complaints or charges against, or exposures of, any state
organ or functionary for violation of the law or dereliction of duty, but
fabrication or distortion of facts for purposes of libel or false incrimination
is prohibited.
The state organ concerned must
deal with complaints, charges or exposures made by citizens in a responsible
manner after ascertaining the facts. No one may suppress such complaints,
charges and exposures or retaliate against the citizens making
them.
Citizens who have suffered
losses as a result of infringement of their civic rights by any state organ or
functionary have the right to compensation in accordance with the
law.
Article 42 Citizens of the
People's Republic of China have the right as well as the duty to
work.
Through various channels, the
state creates conditions for employment, enhances occupational safety and
health, improves working conditions and, on the basis of expanded production,
increases remuneration for work and welfare benefits.
Work is a matter of honor for
every citizen who is able to work. All working people in state enterprises and
in urban and rural economic collectives, should approach their work as the
masters of the country that they are. The state promotes socialist labor
emulation, and commends and rewards model and advanced workers. The state
encourages citizens to take part in voluntary labor.
The state provides necessary
vocational training for citizens before they are employed.
Article 43 Working people in
the People's Republic of China have the right to rest.
The state expands facilities
for the rest and recuperation of the working people and prescribes working hours
and vacations for workers and staff.
Article 44 The state applies
the system of retirement for workers and staff of enterprises and institutions
and for functionaries of organs of state according to law. The livelihood of
retried personnel is ensured by the state and society.
Article 45 Citizens of the
People's Republic of China have the right to material assistance from the state
and society when they are old, ill or disabled. The state develops social
insurance, social relief and medical and health services that are required for
citizens to enjoy this right.
The state and society ensure
the livelihood of disabled members of the armed forces, provides pensions to the
families of martyrs and gives preferential treatment to the families of military
personnel.
The state and society help
make arrangements for the work, livelihood and education of the blind,
deaf-mutes and other handicapped citizens.
Article 46 Citizens of the
People's Republic of China have the right as well as the duty to receive
education.
The state promotes the
all-round development of children and young people, morally, intellectually and
physically.
Article 47 Citizens of the
People's Republic of China have freedom to engage in scientific research,
literary and artistic creation and other cultural pursuits. The state encourages
and assists creative endeavors conducive to the interests of the people that are
made by citizens engaged in education, science, technology, literature, art and
other cultural work.
Article 48 Women in the
People's Republic of China enjoy equal rights with men in all spheres of life,
in political, economic, cultural, social and family life.
The state protects the rights
and interests of women, applies the principle of equal pay for equal work to men
and women alike and trains and selects cadres from among
women.
Article 49 Marriage, the
family and mother and child are protected by the state.
Both husband and wife
have the duty to practice family planning.
Parents have the duty to
rear and educate their children who are minors, and children who have come of
age have the duty to support and assist their parents.
Violation of the freedom
of marriage is prohibited. Maltreatment of old people, women and children is
prohibited.
Article 50 The People's
Republic of China protects the legitimate rights and interests of Chinese
nationals residing abroad and protects the lawful rights and interests of
returned overseas Chinese and of the family members of Chinese nationals
residing abroad.
Article 51 Citizens of
the People's Republic of China, in exercising their freedoms and rights, may not
infringe upon the interests of the state, of society or of the collective, or
upon the lawful freedoms and rights of other citizens.
Article 52 It is the
duty of citizens of the People's Republic of China to safeguard the unification
of the country and the unity of all its nationalities.
Article 53 Citizens of
the People's Republic of China must abide by the Constitution and the law, keep
state secrets, protect public property, observe labor discipline and public
order and respect social ethics.
Article 54 In is the
duty of citizens of the People's Republic of China to safeguard the security,
honor and interests of the motherland; they must not commit acts detrimental to
the security, honor and interests of the motherland.
Article 55 It is the
sacred duty of every citizen of the People's Republic of China to defend the
motherland and resist aggression.
It is the honorable duty
of citizens of the People's Republic of China to perform military service and
join the militia in accordance with the law.
Article 56 It is the
duty of citizens of the People's Republic of China to pay taxes in accordance
with the law.
Chapter Three the
Structure of the State
Section I - The National
People's Congress
Article 57 The National
People's Congress of the People's Republic of China is the highest organ of
state power. Its permanent body is the Standing Committee of the National
People's Congress.
Article 58 The National
People's Congress and its Standing Committee exercise the legislative power of
the state.
Article 59 The National
People's Congress is composed of deputies elected from the provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government and of deputies
elected from the armed forces. All minority nationalities are entitled to
appropriate representation.
Election of deputies to
the National People's Congress is conducted by the Standing Committee of the
National People's Congress.
The number of deputies
to the National People's Congress and the procedure of their election are
prescribed by law.
Article 60 The National
People's Congress is elected for a term of five years.
The Standing Committee
of the National People's Congress must ensure the completion of election of
deputies to the succeeding National People's Congress two months prior to the
expiration of the term of office of the current National People's Congress.
Should extraordinary circumstances prevent such an election, it may be postponed
and the term of office of the current National People's Congress extended by the
decision of a vote of more than two-thirds of all those on the Standing
Committee of the current National People's Congress. The election of deputies to
the succeeding National People's Congress must be completed within one year
after the termination of such extraordinary circumstances.
Article 61 The National
People's Congress meets in session once a year and is convened by its Standing
Committee. A session of the National People's Congress may be convened at any
time the Standing Committee deems it necessary or when more than one-fifth of
the deputies to the National People's Congress so propose.
When the National
People's Congress meets, it elects a Presidium to conduct its
session.
Article 62 The National
People's Congress exercises the following functions and
powers:
to amend the
Constitution;
to supervise the
enforcement of the Constitution;
to enact and amend basic
laws governing criminal offenses, civil affairs, the state organs and other
matters;
to elect the President
and the Vice President of the People's Republic of China;
to decide on the choice
of the Premier of the State Council upon nomination by the President of the
People's Republic of China, and on the choice of the Vice Premiers, State
Councilors, Ministers in charge of ministries or commissions, the Auditor
General and the Secretary General of the State Council upon nomination by the
Premier;
to elect the Chairman of
the Central Military Commission and, upon, nomination by the Chairman, to decide
on the choice of all other members of the Central Military
Commission;
to elect the President
of the Supreme People's Court;
to elect the Procurator
General of the Supreme People's Procuratorate;
to examine and approve
the plan for national economic and social development and the report on its
implementation;
to examine and approve
the state budget and the report on its implementation;
to alter or annul
inappropriate decisions of the Standing Committee of the National People's
Congress;
to approve the
establishment of provinces, autonomous regions, and municipalities directly
under the Central Government;
to decide on the
establishment of special administrative regions and the systems to be instituted
there;
to decide on questions
of war and peace; and
to exercise such other
functions and powers as the highest organ of state power should
exercise.
Article 63 The National
People's Congress has the power to remove from office the following
persons:
the President and Vice
President of the People's Republic of China;
the Premier, Vice
Premiers, State Councilors, Ministers in charge of ministries or commissions,
the Auditor General and the Secretary General of the State
Council;
the Chairman of the
Central Military Commission and other members of the
Commission;
the President of the
Supreme People's Court; and
the Procurator General
of the Supreme People's Procuratorate.
Article 64 Amendments to
the Constitution are to be proposed by the Standing Committee of the National
People's Congress or by more than one-fifth of the deputies of the National
People's Congress and adopted by a vote of more than two-thirds of all the
deputies to the Congress.
Laws and resolutions are
to be adopted by a majority vote of all deputies to the National People's
Congress.
Article 65 The Standing
Committee of the National People's Congress is composed of the
following:
the
Chairman;
the Vice
Chairmen;
the Secretary-General;
and
the
members.
Minority nationalities
are entitled to appropriate representation on the Standing Committee of the
National People's Congress.
The National People's
Congress elects, and has the power to recall, members of its Standing
Committee.
No one on the Standing
Committee of the National People's Congress shall hold office in any of the
administrative, judicial or procuratorial organs of the state.
Article 66 The Standing
Committee of the National People's Congress is elected for the same term of the
National People's Congress; it shall exercise its functions and powers until a
new Standing Committee is elected by the succeeding National People's
Congress.
The Chairman and Vice
Chairman of the Standing Committee shall serve no more than two consecutive
terms.
Article 67 The Standing
Committee of the National People's Congress exercises the following functions
and powers:
to interpret the
Constitution and supervise its enforcement;
to enact and amend laws,
with the exception of those which should be enacted by the National People's
Congress;
to partially supplement
and amend, when the National People's Congress is not in session, laws enacted
by the National People's Congress provided that the basic principles of those
laws are not contravened;
to interpret
laws;
to review and approve,
when the National People's Congress is not in session, partial adjustments to
the plan for national economic and social development or to the state budget
that prove necessary in the course of their implementation;
to supervise the work of
the State Council, the Central Military Commission, the Supreme People's Court
and the Supreme People's Procuratorate;
to annul those
administrative rules and regulations, decisions or orders of the State Council
that contravene the Constitution or the law;
to annual those local
regulations or decisions of the organs of state power of provinces, autonomous
regions, and municipalities directly under the Central Government that
contravene the Constitution, the law or the administrative rules and
regulations;
to decide, when the
National People's Congress is not in session, on the choice of Ministers in
charge of ministries or commissions, the Auditor General or the Secretary
General of the State Council upon nomination by the Premier of the State
Council;
to decide, upon
nomination by the Chairman of the Central Military Commission, on the choice of
other members of the Commission, when the National People's Congress is not in
session;
to appoint or remove, at
the recommendation of the President of the Supreme People's Court, the Vice
Presidents and Judges of the Supreme People's Court, members of its Judicial
Committee and the President of the Military Court;
to appoint or remove, at
the recommendation of the Procurator General of the Supreme People's
Procuratorate, the Deputy Procurators-General and procurators of the Supreme
People's Procuratorate, members of its Procuratorial Committee and the Chief
Procurator of the Military Procuratorate, and to approve the appointment or
removal of the chief procurators of the people's procuratorates of provinces,
autonomous regions, and municipalities directly under the Central
Government;
to decide on the
appointment or recall of plenipotentiary representatives
abroad;
to decide on the
ratification or abrogation of treaties and important agreements concluded with
foreign states;
to institute systems of
titles and ranks for military and diplomatic personnel and of other specific
titles and ranks;
to institute state
medals and titles of honor and decide on their conferment;
to decide on the
granting of special pardons;
to decide, when the
National People's Congress is not in session, on the proclamation of the state
of war in the event or an armed attack on the country or in fulfillment of
international treaty obligations concerning common defense against
aggression;
to decide on general
mobilization or partial mobilization;
to decide on the
imposition of martial law throughout the country or in particular provinces,
autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government;
and
to exercise such other
functions and powers as the National People's Congress may assign to
it.
Article 68 The Chairman
of the Standing Committee of the National People's Congress directs the work of
the Standing Committee and convenes its meeting. The Vice Chairmen and the
Secretary-General assist the Chairman in his work.
The Chairman, the Vice
Chairmen and the Secretary-General constitute the Council of Chairmen which
handles the important day-to-day work of the Standing Committee of the National
People's Congress.
Article 69 The Standing
Committee of the National People's Congress is responsible to the National
People's Congress and reports on is work to the Congress.
Article 70 The National
People's Congress establishes a Nationalities Committee, a Law Committee, a
Finance and Economic Committee, an Education, Science, Culture and Public Health
Committee, a Foreign Affairs Committee, an Overseas Chinese Committee and such
other special committees as are necessary. These special committees work under
the direction of the Standing Committee of the National People's Congress when
the Congress is not in session.
The special committees
examine, discuss and draw up relevant bills and draft resolutions under the
direction of the National People's Congress and its Standing
Committee.
Article 71 The National
People's Congress and its Standing Committee, when they deem necessary, appoint
committees of inquiry into special questions and adopt relevant resolutions in
the light of their reports.
All organs of state,
public organizations and citizens concerned are obliged to furnish when
necessary information to the committees of inquiry when they conduct
investigations.
Article 72 Deputies to
the National People's Congress and members of its Standing Committee have the
right, in accordance with the procedures prescribed by law, to submit bills and
proposals within the scope of the respective functions and powers of the
National People's Congress and its Standing Committee.
Article 73 Deputies to
the National People's Congress and members of its Standing Committee have the
right, during the sessions of Congress and the meetings of the Committee, to
address questions, in accordance with procedures prescribed by law, to the State
Council or the ministries and commissions under the State Council, which must
answer the questions in a responsible manner.
Article 74 No deputy to
the National People's Congress may be arrested or placed on criminal trial
without the consent of the Presidium of the current session of the National
People's Congress or, when the National People's Congress is not in session,
without the consent of its Standing Committee.
Article 75 Deputies to
the National People's Congress may not be held legally liable for their speeches
or votes at its meetings.
Article 76 Deputies to
the National People's Congress must play an exemplary role in abiding by the
Constitution and the law and keeping state secrets, in public activities,
production and other work, assist in enforcement of the Constitution and the
law.
Deputies to the National
People's Congress should maintain close contact with the unites which elected
them and with the people, heed and convey the opinions and demands of the people
and work hard to serve them.
Article 77 Deputies to
the National People's Congress are subject to supervision by the units which
elected them. The electoral units have the power, through procedures prescribed
by law, to recall deputies they elected.
Article 78 The
organization and working procedures of the National People's Congress and its
Standing Committee are prescribed by law.
Section II - The
President of the People's Republic of China
Article 79 The President
and the Vice President of the People's Republic of China are elected by the
National People's Congress.
Citizens of the People's
Republic of China who have the right to vote and to stand for election and who
have reached the age of 45 are eligible for election as President or National
People's Congress ice President of the People's Republic of
China.
The term of office of
the President and Vice President of the People's Republic of China is the same
as that of the National People's Congress, and they shall serve no more than two
consecutive terms.
Article 80 The President
of the People's Republic of China, in pursuance of the decisions of the National
People's Congress and its Standing Committee, promulgates statutes, appoints or
removes the Premier, Vice Premiers, State Councilors, Ministers in charge of
ministries or commissions, the Auditor-General and the Secretary-General of the
State Council, confers state medals and titles of honor; issues orders of
special pardons; proclaims martial law; proclaims a state of war; and issues
mobilization orders.
Article 81 The President
of the People's Republic of China receives foreign diplomatic representatives on
behalf of the People's Republic of China and, in pursuance of the decisions of
the Standing Committee of the National People's Congress, appoints or recalls
plenipotentiary representatives abroad, and ratifies or abrogates treaties and
important agreements concluded with foreign states.
Article 82 The Vice
President of the People's Republic of China assists the President in his
work.
The Vice President of
the People's Republic of China may exercise such functions and powers of the
President and the President may entrust to him.
Article 83 The President
and the Vice President of the People's Republic of China exercise their
functions and powers until the new President and Vice President elected by the
succeeding National People's Congress assume office.
Article 84 In the event
that the office of the President of the People's Republic of China falls vacant,
the Vice President of the People's Republic of China succeeds to the office of
President.
In the event the office
of the Vice President of the People's Republic of China falls vacant, the
National People's Congress shall elect a new Vice President to fill the
vacancy.
In the event that the
offices of both the President and the Vice President of the People's Republic of
China fall vacant, the National People's Congress shall elect a new President
and a new Vice President. Prior to such election, the Chairman of the Standing
Committee of the National People's Congress shall temporarily act as the
President of the People's Republic of China.
Section III - The State
Council
Article 85 The State
Council, that is, the Central People's Government, of the People's Republic of
China is the executive body of the highest organ of state power; it is the
highest organ of the state administration.
Article 86 The State
Council is composed of the following:
the Premier; the Vice
Premiers; the State Councilors; the Ministers in charge of ministries; the
Ministers in charge of commissions; the Auditor General; and the Secretary
General.
The Premier assumes
overall responsibility for the work of the State Council. The Ministers assume
overall responsibility for the work of the ministries and
commissions.
The organization of the
State Council is prescribed by law.
Article 87 The term of
office of the State Council is the same as that of the National People's
Congress.
The Premier,
Vice-Premiers and State Councilors shall serve no more than two consecutive
terms.
Article 88 The Premier
directs the work of the State Council. The Vice Premiers and State Councilors
assist the Premier in his work.
Executive meetings of
the State Council are to be attended by the Premier, the Vice Premiers, the
State Councilors and the Secretary General of the State
Council.
Article 89 The State
Council exercises the following functions and powers:
to adopt administrative
measures, enact administrative rules and regulations and issue decisions and
orders in accordance with the Constitution and the law;
to submit proposals to
the National People's Congress or its Standing Committee;
to formulate the tasks
and responsibilities of the ministries and commissions of the State Council, to
exercise unified leadership over the work of the ministries and commissions and
direct all other administrative work of a national character that does not fall
within the jurisdiction of the ministries and commissions;
to exercise unified
leadership over the work of local organs of state administration at various
levels throughout the country, and to formulate the detailed division of
functions and powers between the Central Government and the organs of state
administration of provinces, autonomous regions, and municipalities directly
under the Central Government;
to draw up and implement
the plan for national economic and social development of the state
budget;
to direct and administer
economic affairs and urban and rural development;
to direct and administer
the affairs of education, science, culture, public health, physical culture and
family planning;
to direct and administer
civil affairs, public security, judicial administration, supervision and other
related matters;
to conduct foreign
affairs and conclude treaties and agreements with foreign
states;
to direct and administer
the building of national defense;
to direct and administer
affairs concerning the nationalities and to safeguard the equal rights of
minority nationalities and the right to autonomy of the national autonomous
areas;
to protect the
legitimate rights and interests of Chinese nationals residing abroad and protect
the lawful rights and interests of returned overseas Chinese and of the family
members of Chinese nationals residing abroad;
to alter or annul
inappropriate orders, directives and regulations issued by the ministries or
commissions;
to alter or annul
inappropriate decisions and orders issued by local organs of state
administration at various levels;
to approve the
geographic division of provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government, and to approve the establishment and geographic
division of autonomous prefectures, counties, autonomous counties, and
cities;
to decide on the
imposition of martial law in parts of provinces, autonomous regions, and
municipalities directly under the Central Government;
to examine and decide on
the size of administrative organs and, in accordance with the law, to appoint or
remove administrative officials, train them, appraise their performance and
reward or punish them; and
to exercise such other
functions and powers as the National People's Congress or its Standing Committee
may assign to it.
Article 90 Ministers in
charge of the ministries or commissions of the State Council are responsible for
the work of their respective departments and they convene and preside over
ministerial meetings for general and executive meetings of the commissions to
discuss and decide major issues in the work of their respective
departments.
The ministries and
commissions issues orders, directives and regulations within the jurisdiction of
their respective departments in accordance with the law and the administrative
rules and regulations, decisions and orders issued by the State
Council.
Article 91 The State
Council establishes an auditing body to supervise through auditing the revenue
and expenditure of all departments under the State Council and of the local
governments at various levels, and the revenue and expenditure of all financial
and monetary organizations, enterprises and institutions of the
state.
Under the direction of
the Premier of the State Council, the auditing body independently exercises its
power of supervision through auditing in accordance with the law, subject to no
interference by any other administrative organ of any public organization or
individual.
Article 92 The State
Council is responsible and reports on its work to the National People's Congress
or, when the National People's Congress is not in session, to its Standing
Committee.
Section IV - The Central
Military Commission
Article 93 The Central
Military Commission of the People's Republic of China directs the armed forces
of the country.
The Central Military
Commission is composed of the following:
the
Chairman;
the Vice Chairmen;
and
the
members.
The Chairman assumes
overall responsibility for the work of the Central Military
Commission.
The term of office of
the Central Military Commission is the same as that of the National People's
Congress.
Article 94 The Chairman
of the Central Military Commission is responsible to the National People's
Congress and its Standing Committee.
Section V-The Local
People's Congresses and Local People's Governments at Various
Levels
Article 95 People's
congresses and people's governments are established in provinces, municipalities
directly under the Central Government, counties, cities, municipal districts,
townships, nationality townships, and towns.
The organization of
local people's congresses and local people's governments at various levels is
prescribed by law.
Organs of
self-government are established in autonomous regions, autonomous prefectures
and autonomous counties. The organization and working procedures of organs of
self-government are prescribed by law in accordance with the basic principles
laid down in Sections V and VI of Chapter Three of the
Constitution.
Article 96 Local
people's congresses at various levels are local organs of state
power.
Local people's
congresses at and above the county level establish standing
committees.
Article 97 Deputies to
the people's congresses of provinces, municipalities directly under the Central
Government and cities divided into districts are elected by the people's
congresses at the next lower level; deputies to the people's congresses of
counties, cities not divided into districts, municipal districts, townships,
nationality townships, and towns are elected directly by their
constituencies.
The number of deputies
to local people's congresses at various levels and the manner of their election
are prescribed by law.
Article 98 The term of
office of the people's congresses of provinces, municipalities directly under
the Central Government and cities divided into districts is five years. The term
of office of the people's congresses of counties, cities not divided into
districts, municipal districts, townships, nationality townships, and towns is
three years.
Article 99 Local
people's congresses at various levels ensure the observance and implementation
of the Constitution and the law and the administrative rules and regulations in
their respective administrative areas. Within the limits of their authority as
prescribed by law, they adopt and issue regulations and examine and decide on
plans for local economic and cultural development and for the development of
public services.
Local people's
congresses at and above the county level shall examine and approve the plans for
economic and social development and the budgets of their respective
administrative areas and examine and approve the reports on their
implementation. They have the power to alter or annual inappropriate decisions
of their own standing committees.
The people's congresses
of nationality townships may, within the limits of their authority as prescribed
by law, take specific measures suited to the characteristics of the
nationalities concerned.
Article 100 The people's
congresses of provinces and municipalities directly under the Central Government
and their standing committees may adopt local regulations, which must not
contravene the Constitution and the law and administrative rules and
regulations, and they shall report such local regulations to the Standing
Committee of the National People's Congress for the record.
Article 101 Local
people's congresses and their respective levels elect and have the power to
recall governors and deputy governors, or mayors and deputy mayors, or heads
deputy heads of counties, districts, townships and towns.
Local people's
congresses at and above the county level elect, and have the power to recall,
presidents of people's courts and chief pocurators of people's procuratorates at
the corresponding level. The election or recall of chief procurators of people's
procuratorates shall be reported to the chief procurators of the people's
procuratorates at the next higher level for submission to the standing
committees of the people's congresses at the corresponding level for
approval.
Article 102 Deputies to
the people's congresses of provinces, municipalities directly under the Central
Government and cities divided into districts are subject to supervision by the
units which elected them; deputies to the people's congresses of counties,
cities not divided into districts, municipal districts, townships, nationality
townships, and towns are subject to supervision by their
constituencies.
The electoral units and
constituencies which elect deputies to local people's congresses at various
levels have the power to recall the deputies according to procedures prescribed
by law.
Article 103 The standing
committee of the local people's congress at and above the county level is
composed of a chairman, vice chairmen and members, and is responsible and
reports on its work to the people's congress at the corresponding
level.
A local people's
congress at or above the county level elects, and has the power to recall,
members of its standing committee.
No one on the standing
committee of a local people's congress at or above the county level shall hold
office in state administrative, judicial and procuratorial
organs.
Article 104 The standing
committee of a local people's congress at and above the county level discusses
and decides on major issues in all fields of work in its administrative area;
supervises the work of the people's government, people's court and people's
procuratorate at the corresponding level; annuls inappropriate decisions and
orders of the people's government at the corresponding level; annuls
inappropriate resolutions of the people's congress at the next lower level,
decides on the appointment or removal of functionaries of state organs within
the limits of its authority as prescribed by law; and, when the people's
congress at the corresponding level is not in session, recalls individual
deputies to the people's congress at the next higher level and elects individual
deputies to fill vacancies in that people's congress.
Article 105 Local
people's governments at various levels are the executive bodies of local organs
of state power as well as the local organs of state administration at the
corresponding levels.
Governors, mayors and
heads of counties, districts, townships and towns assume overall responsibility
for local people's governments at various levels.
Article 106 The term of
office of local people's governments at various levels is the same as that of
the people's congresses at the corresponding levels.
Article 107 Local
people's governments at and above the county level, within the limits of their
authority as prescribed by law, conduct administrative work concerning the
economy, education, science, culture, public health, physical culture, urban and
rural development, finance, civil affairs, public security, nationalities
affairs, judicial administration, supervision and family planning in their
respective administrative areas, issue decisions and orders; appoint or remove
administrative functionaries, train them, appraise their performance and reward
or punish them.
People's governments of
townships, nationality townships, and towns execute the resolutions of the
people's congress at the corresponding level as well as the decisions and orders
of the state administrative organs at the next higher level and conduct
administrative work in their respective administrative areas.
People's governments of
provinces and municipalities directly under the Central Government decide on the
establishment and geographic division of townships, nationality townships, and
towns.
Article 108 Local
people's governments at and above the county level direct the work of their
subordinate departments and of people's governments at lower levels, and have
the power to alter or annul inappropriate decisions of their subordinate
departments and of people's governments at lower levels.
Article 109 Auditing
bodies are established by local people's governments at and above the county
level. Local auditing bodies at various levels independently exercise their
power of supervision through auditing in accordance with the law and are
responsible to the people's government at the corresponding level and to the
auditing body at the next higher level.
Article 110 Local
people's governments at various levels are responsible and report on their work
to the people's congresses at the corresponding levels. Local people's
governments at and above the county level are responsible, and report on their
work to the standing committee of the people's congress at the corresponding
levels when the congress is not in session.
Local people's
governments at various levels are responsible and report on their work to the
state administrative organs at the next higher level. Local people's governments
at various levels throughout the country are state administrative organs under
the unified leadership of the State Council and are subordinate to
it.
Article 111 The
residents committees and villagers committees established among urban and rural
residents on the basis of their place of residence are mass organizations of
self-management at the grass roots level. The chairman, vice chairmen and
members of each residents' or villagers' committee are elected by the residents.
The relationship between the residents' and villagers' committees and the grass
roots organs of state power is prescribed by law.
The residents and
villagers committees establish committees for people's mediation, public
security, public health and other matters in order to manage public affairs and
social services in their areas, mediate civil disputes, help maintain public
order and convey residents' opinions and demands and make suggestions to the
people's government.
Section VI - The Organs
of Self-Government of National Autonomous Areas
Article 112 The organs
of self-government of national autonomous areas are the people's congresses and
the people's governments of autonomous regions, autonomous prefectures and
autonomous counties.
Article 113 In the
people's congress of an autonomous region, prefecture or county, in addition to
the deputies of the nationality exercising regional autonomy in the
administrative area, the other nationalities inhabiting the area are also
entitled to appropriate representation.
Among the chairman and
vice chairmen of the standing committee of the people's congress of an
autonomous region, prefecture or county there shall be one or more citizens of
the nationality or nationalities exercising regional autonomy in the area
concerned.
Article 114 The chairman
of an autonomous region, the prefect of an autonomous prefecture or the head of
an autonomous county shall be a citizen of the nationality exercising regional
autonomy in the area concerned.
Article 115 The organs
of self-government of autonomous regions, prefectures and counties exercise the
functions and powers of local organs of state as specified in Section V of
Chapter Three of the Constitution. At the same time, they exercise the power of
autonomy within the limits of their authority as prescribed by the Constitution,
the Law of the People's Republic of China on Regional National Autonomy and
other laws and implement the laws and policies of the state in the light of the
existing local situation.
Article 116 The people's
congresses of the national autonomous areas have the power to enact regulations
on the exercise of autonomy and other separate regulations in the light of the
political, economic and cultural characteristics of the nationality or
nationalities in the areas concerned. The regulations on the exercise of
autonomy and other separate regulations of autonomous regions shall be submitted
to the Standing Committee of the National People's Congress for approval before
they go into effect. Those of autonomous prefectures and counties shall be
submitted to the standing committees of the people's congresses of provinces of
autonomous regions for approval before they go into effect, and they shall be
reported to the Standing Committee of the National People's Congress for the
record.
Article 117 The organs
of self-government of the national autonomous areas have the power of autonomy
in administering the finances of their areas. All revenues accruing to the
national autonomous areas under the financial system of the state shall be
managed and used by the organs of self-government of those areas on their
own.
Article 118 The organs
of self-government of the national autonomous areas independently arrange for
and administer local economic development under the guidance of the state
plans.
In exploiting natural
resources and building enterprises in the national autonomous areas, the state
shall give due consideration to the interests of those areas.
Article 119 The organs
of self-government of the national autonomous areas independently administer
educational, scientific, cultural, public health and physical culture affairs in
their respective areas, protect and sift through the cultural heritage of the
nationalities and work for a vigorous development of their
cultures.
Article 120 The organs
of self-government of the national autonomous areas may, in accordance with the
military system of the state and practical local needs and with the approval of
the State Council, organize local public security forces for the maintenance of
public order.
Article 121 In
performing their functions, the organs of self-government of the national
autonomous areas, in accordance with the autonomy regulations of the respective
areas, employ the spoken and written language or languages in common use in the
locality.
Article 122 The state
provides financial, material and technical assistance to the minority
nationalities to accelerate their economic and cultural
development.
The state helps the
national autonomous areas train large numbers of cadres at various levels and
specialized personnel and skilled workers of various profession and trades from
among the nationality or nationalities in those areas.
Section VII - The
People's Courts and the People's Procuratorates
Article 123 The people's
courts of the People's Republic of China are the judicial organs of the
state.
Article 124 The People's
Republic of China establishes the Supreme People's Court and the people's courts
at various local levels, military courts and other special people's
courts.
The term of office of
the President of the Supreme People's Court is the same as that of the National
People's Congress. The President shall serve no more than two consecutive
terms.
The organization of the
people's courts is prescribed by law.
Article 125 Except in
special circumstances as specified by law, all cases in the people's courts are
heard in public. The accused has the right to defense.
Article 126 The people's
courts exercise judicial power independently, in accordance with the provisions
of the law, and are not subject to interference by any administrative organ,
public organization or individual.
Article 127 The Supreme
People's Court is the highest judicial organ.
The Supreme People's
Court supervises the administration of justice by the people's courts at various
local levels and by the special people's courts. People's courts at higher
levels supervise the administration of justice by those at lower
levels.
Article 128 The Supreme
People's Court is responsible to the National People's Congress and its Standing
Committee. Local people's courts at various levels are responsible to the organs
of the state power which created them.
Article 129 The people's
procuratorates of the People's Republic of China are state organs for legal
supervision.
Article 130 The People's
Republic of China establishes the Supreme People's Procuratorate and the
people's procuratorates at various levels, military procuratortates and other
special people's procuratorates.
The term of office of
the Procurator General of the Supreme People's Procuratorate is the same as that
of the National People's Congress; the Procurator General shall serve no more
than two consecutive terms.
The organization of the
people's procuratorates is prescribed by law.
Article 131 The people's
procuratorates exercise procuratorial power independently, in accordance with
the provisions of the law, and are not subject to interference by any
administrative organ, public organization or individual.
Article 132 The Supreme
People's Procuratorate is the highest procuratorial organ.
The Supreme People's
Procuratorate directs the work of the people's procuratorates at various local
levels and of the special people's procuratorates at various local levels.
People's procuratorates at higher levels direct the work of those at lower
levels.
Article 133 The Supreme
People's Procuratorate is responsible to the National People's Congress and its
Standing Committee. People's procuratorates at various levels are responsible to
the organs of state power which created them and to the people's procuratorates
at higher levels.
Article 134 Citizens of
all nationalities have the right to use the spoken and written languages of
their own nationalities in court proceedings. The people's courts and people's
procuratorates should provide translation for any party to the court proceedings
who is not familiar with the spoken or written languages commonly used in the
locality.
In an area where people
of a minority nationality live in a concentrated community or where a number of
nationalities live together, court hearings should be conducted in the language
or languages commonly used in the locality; indictments, judgments, notices and
other documents should be written, according to actual needs, in the language or
languages commonly used in the locality.
Article 135 The people's
courts, the people's procuratorates and the public security organs shall, in
handling criminal cases, divide their functions, each taking responsibility for
its own work, and they shall coordinate their efforts and check each other to
ensure the correct and effective enforcement of the law.
Chapter Four the
National Flag, the National Emblem and the Capital
Article 136 The national
flag of the People's Republic of China is a red flag with five
stars.
Article 137 The national
emblem of the People's Republic of China consists of an image of Tian'anmen in
its center illuminated by five stars and encircled by ears of grain and a
cogwheel.
Article 138 The capital
of the People's Republic of China is Beijing.
|