Chapter I General Provisions
Chapter II Protection of Wildlife
Chapter III Administration of
Wildlife
Chapter IV Legal Liability
Chapter V Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
Article 1 This law is formulated for the
purposes of protecting and saving the species of wildlife which are rare or near
extinction, protecting, developing and rationally utilizing wildlife resources
and maintaining ecological balances.
Article 2 All activities within the
territory of the People's Republic of China concerning the protection, domestication, breeding, development and
utilization of species of wildlife must be conducted in conformity with this
Law.
The wildlife protected under this Law refers
to the species of terrestrial and aquatic wildlife which are rare or near
extinction and the species of terrestrial wildlife which are worthwhile or of
important economic or scientific value.
The wildlife referred to in the provisions
of this Law means the wildlife which shall enjoy protection as prescribed in the
preceding paragraph.
With regards to the protection of the
species of aquatic wildlife other than those which are rare or near extinction,
the provisions of the Fisheries Law shall apply.
Article 3 Wildlife resources are owned by
the State.
The State shall protect the lawful rights
and interests of units and individuals engaged in the development or utilization
of wildlife resources according to law.
Article 4 The State shall pursue a policy of
strengthening the protection of wildlife resources, actively domesticating and
breeding the species of wildlife, and rationally developing and utilizing
wildlife resources, and encouraging scientific research on wildlife.
Units and individuals that have made
outstanding achievements in the protection of wildlife resources, in scientific
research on wildlife, or in the domestication and breeding of wildlife shall be
rewarded by the State.
Article 5 Citizens of the People's Republic
of China shall have the
obligation to protect wildlife resources and the right to inform the authorities
of or file charges against acts of seizure or destruction of wildlife resources.
Article 6 The governments at various levels
shall strengthen the administration of wildlife resources and formulate plans
and measures for the protection, development and rational utilization of
wildlife resources.
Article 7 The departments of forestry and
fisheries administration under the State Council shall be respectively
responsible for the nation-wide administration of terrestrial and aquatic
wildlife.
The departments of forestry administration
under the governments of provinces, autonomous regions and municipalities
directly under the Central Government shall be responsible for the
administration of terrestrial wildlife in their respective areas. The
departments in charge of the administration of terrestrial wildlife under the
governments of autonomous prefectures, counties and municipalities shall be
designated by the governments of provinces, autonomous regions or municipalities
directly under the Central Government.
The departments of fishery administration
under the local governments at or above the county level shall be responsible
for the administration of aquatic wildlife in their respective areas.
Chapter II Protection of Wildlife
Article 8 The State shall protect wildlife
and the environment for its survival, and shall prohibit the illegal hunting,
catching or destruction of wildlife by any unit or individual.
Article 9 The State shall give special
protection to the species of wildlife which are rare or near extinction. The
wildlife under State special protection shall consist of two classes: wildlife
under first class protection and wildlife under second class protection. Lists
or revised lists of wildlife under State special protection shall be drawn up by
the department of wildlife administration under the State Council and announced
after being submitted to and approved by the State Council.
The wildlife under special local protection,
being different from the wildlife under State special protection, refers to the
wildlife specially protected by provinces, autonomous regions or municipalities
directly under the Central Government. Lists of wildlife under special local
protection shall be drawn up and announced by the governments of provinces,
autonomous regions or municipalities directly under the Central Government and
shall be submitted to the State Council for the record.
Lists or revised lists of terrestrial
wildlife under State protection, which are worthwhile or of important economic
or scientific value, shall be drawn up and announced by the department of
wildlife administration under the State Council.
Article 10 The department of wildlife
administration under the State Council and governments of provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government shall, in the
main districts and water areas where wildlife under State special or local
protection lives and breeds, designate nature reserves and strengthen the
protection and administration of wildlife under State special or local
protection and the environment for its survival.
The designation and administration of nature
reserves shall be effected in accordance with the relevant provisions of the
State Council.
Article 11 Departments of wildlife
administration at various levels shall keep watch on and monitor the impact of
the environment on wildlife. If the environmental impact causes harm to
wildlife, the departments of wildlife administration shall conduct investigation
and deal with the matter, jointly with the departments concerned.
Article 12 If a construction project
produces adverse effects on the environment for the survival of wildlife under
special State or local protection, the construction unit shall submit a report
on the environmental impact. The department of environmental protection shall,
in examining and approving the report, seek the opinion and suggestions from the
department of wildlife administration at the same level.
Article 13 If natural disasters present
threats to wildlife under special State or local protection, the local
governments shall take timely measures to rescue them.
Article 14 If the protection of wildlife
under special State or local protection causes losses to crops or other losses,
the local governments shall make compensation for them. Measures for such
compensation shall be formulated by the governments of provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government.
Chapter III Administration of Wildlife
Article 15 The departments of wildlife
administration shall regularly carry out surveys of wildlife resources and keep
records of them.
Article 16 The hunting, catching or killing
of wildlife under special State protection shall be prohibited. Where the
catching or fishing of wildlife under first class State protection is necessary
for scientific research, domestication and breeding, exhibition or other special
purposes, the unit concerned must apply to the department of wildlife
administration under the State Council for a special hunting and catching
license; where the catching or hunting of wildlife under second class State
protection is intended, the unit concerned must apply to the relevant department
of wildlife administration under the government of a province, an autonomous
region or a municipality directly under the Central Government for a special
hunting and catching license.
Article 17 The State shall encourage the
domestication and breeding of wildlife.
Anyone who intends to domesticate and breed
wildlife under special State protection shall obtain a license. Administrative
measures for such licenses shall be formulated by the department of wildlife
administration under the State Council.
Article 18 Anyone who intends to hunt or
catch wildlife that is not under special State protection must obtain a hunting
license and observe the hunting quota assigned.
Anyone who intends to hunt with a gun must
obtain a gun license from the public security organ of the county or
municipality concerned.
Article 19 Anyone engaged in the hunting or
catching of wildlife shall observe the prescriptions in his or her special
hunting and catching license or his or her hunting license with respect to the
species, quantity, area and time limit.
Article 20 In nature reserves and areas
closed to hunting, and during seasons closed to hunting, the hunting and
catching of wildlife and other activities which are harmful to the living and
breeding of wildlife shall be prohibited.
The areas and seasons closed to hunting as
well as the prohibited hunting gear and methods shall be specified by
governments at or above the county level or by the departments of wildlife
administration under them.
Article 21 The hunting or catching of
wildlife by the use of military weapons, poison or explosives shall be
prohibited.
Measures for the control of the production,
sale and use of hunting rifles and bullets shall be formulated by the department
of forestry administration under the State Council jointly with the public
security department, and shall enter into force after being submitted to and
approved by the State Council.
Article 22 The sale and purchase of wildlife
under special State protection or the products thereof shall be prohibited.
Where the sale, purchase or utilization of wildlife under first class State
protection or the products thereof is necessary for scientific research,
domestication and breeding, exhibition or other special purposes, the unit
concerned must apply for approval by the department of wildlife administration
under the State Council or by a unit authorized by the same department. Where
the sale, purchase or utilization of wildlife under second class State
protection or the products thereof is necessary, the unit concerned must apply
for approval by the department of wildlife administration under the government
of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the
Central Government or by a unit authorized by the same department.
Units and individuals that domesticate and
breed wildlife under special State protection may, by presenting their
domestication and breeding licenses, sell wildlife under special State
protection or the products thereof, in accordance with the relevant regulations,
to purchasing units designated by the government.
The administrative authorities for industry
and commerce shall exercise supervision and control over wildlife or the
products thereof that are placed on the market.
Article 23 The transportation or carrying of
wildlife under special State protection or the products thereof out of any
county must be approved by the department of wildlife administration under the
government of the relevant province, autonomous region or municipality directly
under the Central Government, or by a unit authorized by the same department.
Article 24 The export of wildlife under
special State protection or the products thereof, and the import or export of
wildlife or the products thereof, whose import or export is restricted by
international conventions to which China is a party, must be approved by the
department of wildlife administration under the State Council or by the State
Council, and an import or export permit must be obtained from the State
administrative organ in charge of the import and export of the species which are
near extinction. The Customs shall clear the imports or exports after examining
the import or export permit.
The export of the species of wildlife
involving scientific and technological secrets shall be dealt with in accordance
with relevant provisions of the State Council.
Article 25 Any forgery, sale or resale or
transfer of special hunting and catching licenses, hunting licenses,
domestication and breeding licenses, and import and export permits shall be
prohibited.
Article 26 Where any foreigner intends, in
the territory of China, to make surveys of or to film or
videotape wildlife under special State protection in the field, he or she must
apply for approval by the department of wildlife administration under the State
Council or by a unit authorized by the same department.
The establishment of hunting grounds open to
foreigners must be approved by the department of wildlife administration under
the State Council.
Article 27 Anyone engages in the utilization
of wildlife or the products thereof shall pay a fee for the protection and
administration of wildlife resources. The schedule of the fee and the procedure
for collecting it shall be formulated by the department of wildlife
administration under the State Council jointly with the financial and pricing
authorities and shall enter into force after being submitted to and approved by
the State Council.
Article 28 Anyone who has caused losses to
crops or other losses while hunting or catching wildlife shall be held
responsible for compensation.
Article 29 The local governments concerned
shall take measures to prevent and control the harm caused by wildlife so as to
guarantee the safety of human beings and livestock and ensure agricultural and
forestry production.
Article 30 The administrative measures for
wildlife under special local protection and for other wildlife that is not under
special State protection shall be formulated by the standing committees of the
people's congresses of provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government.
Chapter IV Legal Liability
Article 31 Anyone who illegally catches or
kills wildlife under special State protection shall be prosecuted for criminal
liability in accordance with the supplementary provisions on punishing the
crimes of catching or killing the species of wildlife under special State
protection which are rare or near extinction.
Article 32 If anyone, in violation of the
provisions of this Law, hunts or catches wildlife in an area or during a season
closed to hunting or uses prohibited hunting gear or methods for the purpose,
his or her games, hunting gear and unlawful income shall be confiscated and he
or she shall be fined by the department of wildlife administration; if the
circumstances are serious enough to constitute a crime, he or she shall be
investigated for criminal liability in accordance with the provisions of Article
130 of the Criminal Law.
Article 33 If anyone, in violation of the
provisions of this Law, hunts or catches wildlife without a hunting license or
in violation of the prescriptions of the hunting license, his or her game and
unlawful income shall be confiscated and he or she shall be fined by the
department of wildlife administration and, in addition, his or her hunting gear
may be confiscated and his or her hunting license revoked.
If anyone, in violation of the provisions of
this Law, hunts wildlife with a hunting rifle without a license for the rifle,
he or she shall be punished by a public security organ by applying mutatis
mutandis the provisions of the Regulations on Administrative Penalties for
Public Security.
Article 34 If anyone, in violation of the
provisions of this Law, destroys in nature reserves or areas closed to hunting
the main places where wildlife under special State or local protection lives and
breeds, he or she shall be ordered by the department of wildlife administration
to stop his or her destructive acts and restore these places to their original
state within a prescribed time limit, and shall be fined.
Article 35 If anyone, in violation of the
provisions of this Law, sells, purchases, transports or carries wildlife under
special State or local protection or the products thereof, such wildlife and
products and his or her unlawful income shall be confiscated by the
administrative authorities for industry and commerce and he or she may
concurrently be fined.
If anyone, in violation of the provisions of
this Law, sells or purchases wildlife under special State protection or the
products thereof, and if the circumstances are serious enough to constitute a
crime of speculation or smuggling, he or she shall be investigated for criminal
liability according to the relevant provisions of the Criminal Law.
The wildlife or the products thereof thus
confiscated shall, in accordance with the relevant provisions, be disposed of by
the relevant department of wildlife administration or by a unit authorized by
the same department.
Article 36 If anyone illegally imports or
exports wildlife or the products thereof, he or she shall be punished by the
Customs according to the Customs Law; if the circumstances are serious enough to
constitute a crime, he or she shall be investigated for criminal liability in
accordance with the provisions of the Criminal Law on the crimes of smuggling.
Article 37 If anyone forges, sells or
resells or transfers a special hunting and catching license, a hunting license,
a domestication and breeding license, or an import or export permit, his or her
license or permit shall be revoked and his or her unlawful income shall be
confiscated and he or she may concurrently be fined by the relevant department
of wildlife administration or the administrative authorities for industry and
commerce.
If anyone who forges or sells or resells a
special hunting and catching license or an import or export permit, and if the
circumstances are serious enough to constitute a crime, he or she shall be
investigated for criminal liability by applying mutatis mutandis the provisions
of Article 167 of the Criminal Law.
Article 38 Any staff member of a department
of wildlife administration who neglects his or her duty, abuses his or her power
or engages in malpractice for personal gains shall be subject to administrative
penalties by the department to which he or she belongs or by the competent
authorities at a higher level; if the circumstances are serious enough to
constitute a crime, he or she shall be investigated for criminal liability
according to law.
Article 39 Any party who is dissatisfied
with the decision on an administrative penalty may, within 15 days of receiving
the notification on the penalty, apply for reconsideration to the authorities at
the level next higher to the one that made the decision on the penalty; if he or
she is dissatisfied with the reconsideration decision made by the authorities at
the next higher level, he or she may, within 15 days of receiving the
notification on the reconsideration decision, institute legal proceedings in a
people's court.
The party may also directly institute legal
proceedings in a people's court within 15 days of receiving the notification on
the penalty. If the party neither applies for reconsideration, nor institutes
legal proceedings in a people's court, nor complies with the decision on the
penalty, the authorities that made the decision on the penalty shall request a
people's court to effect a compulsory enforcement of the decision.
If the party is dissatisfied with a customs
penalty or a penalty for violation of public security, the matter shall be dealt
with in accordance with the provisions of the Customs Law or the Regulations on
Administrative Penalties for Public Security.
Chapter V Supplementary Provisions
Article 40 If any international treaty
concerning the protection of wildlife, concluded or acceded to by the People's
Republic of China, contains provisions differing from those of this Law, the
provisions of the international treaty shall apply, unless the provisions are
ones on which the People's Republic of China has made reservations.
Article 41 The department of wildlife
administration under the State Council shall, in accordance with this Law,
formulate rules for its implementation which shall go into effect after being
submitted to and approved by the State Council.
The standing committees of the people's
congresses of provinces, autonomous regions and municipalities directly under
the Central Government may, in accordance with this Law, formulate measures for
its implementation.
Article 42 This Law shall come into force on
March 1, 1989.