Subscribe to free Email Newsletter

 
  Exchange
 
 
 
Cultural Agreement Between the Government of the Republic of Senegal and the Government of the People's Republic of China

 

The Government of the Republic of Senegal and the Government of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"), desirous of strengthening friendly relations and promoting exchanges between their two countries in the sphere of culture, art, education, medicine, sports and the press, have decided to conclude the present Agreement, the provisions of which are as follows:

Article 1

The Contracting Parties agree to encourage exchanges in the sphere of culture and art for better understanding of each other:

(a) Reciprocal visits of writers and artists;
(b) Exchange of performing tours by troupes of artists;
(c) Exchange of cultural and art exhibitions. 

Article 2

The Contracting Parties agree to implement the following program of exchanges and cooperation in the field of education:

(a) Promoting the exchange of visits, study and lecture tours by teachers and experts;
(b) Providing the quota of scholarships to each other's students according to needs and possibilities;
(c) Promoting and encouraging the establishment of cooperation between colleges and universities of the two countries;
(d) Promoting cooperation between art institutions, labs, museums and libraries of the two countries.

Article 3

The Contracting Parties agree to encourage the translation and publication of outstanding works of literature and art of each other's country, and the exchange of books, magazines and other materials on culture and art.

Article 4

The governments of the Contracting Parties, on the basis of mutual approval and their respective laws, agree to cooperate closely and establish proper system to prevent the illegal sales of art works, documents and other objects of historical value.

Article 5

The Contracting Parties agree to promote cooperation between sports organizations of the two countries including the exchange where possible, of athletes, coaches and sports teams to each other's country for friendly visits and competitions and for exchange of techniques.

Article 6

The Contracting Parties shall endeavor to facilitate the use of sports stadiums and other sports facilities by the other Party's people.

Article 7

The Contracting Parties agree to exchange experiences in the fields of medicine and public health.

Article 8

The Contracting Parties agree to implement a program of exchanges and cooperation in the fields of the press, broadcasting, television and the cinema.

Article 9

With a view to implementing the present Agreement, the Contracting Parties agree that the annual executive programs and the expenses for the cultural exchanges shall be agreed on separately.

Article 10

This Agreement shall enter into force on the date when the Contracting Parties begin implementing the legal procedures of their respective countries and inform each other of it. This Agreement shall remain valid for a period of five (5) years. Thereafter it shall be automatically renewed for successive periods of five (5) years unless either Contracting Party requests its termination by written notice to the other served at least six (6) months prior to the date of expiration.

Done in Dakar on May 21st, 1981. In duplicate in Chinese and French languages, both texts being equally authentic.

 

 


 
Email to Friends
Print
Save